Números 31
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC
1 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Räche|strong="H5358" die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" an den Midianitern|strong="H4084", daß du darnach|strong="H0310" dich sammelst|strong="H0622" zu deinem Volk|strong="H5971".
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 Da redete|strong="H1696" Mose|strong="H4872" mit dem Volk|strong="H5971" und sprach|strong="H0559": Rüstet|strong="H6635" unter euch Leute|strong="H0582" zum Heer wider die Midianiter|strong="H4080", daß sie den HERRN|strong="H3068" rächen|strong="H5414" an den Midianitern|strong="H4080",
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 aus jeglichem Stamm|strong="H4294" tausend|strong="H0505", daß ihr aus allen Stämmen|strong="H4294" Israels|strong="H3478" in das Heer|strong="H6635" schickt|strong="H7971".
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 Und sie nahmen|strong="H4560" aus den Tausenden|strong="H0505" Israels|strong="H3478" je tausend|strong="H0505" eines Stammes|strong="H4294", zwölftausend|strong="H8147" gerüstet|strong="H2502" zum Heer|strong="H6635".
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 Und Mose|strong="H4872" schickte|strong="H7971" sie|strong="H0505" mit Pinehas|strong="H6372", dem Sohn|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499", des Priesters|strong="H3548", ins Heer|strong="H6635" und die heiligen|strong="H6944" Geräte|strong="H3627" und die Halldrommeten|strong="H2689" in seiner Hand|strong="H3027".
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 Und sie führten das Heer|strong="H6633" wider die Midianiter|strong="H4080", wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680", und erwürgten|strong="H2026" alles, was männlich|strong="H2145" war.
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 Dazu die Könige|strong="H4428" der Midianiter|strong="H4080" erwürgten|strong="H2026" sie samt|strong="H5921" ihren Erschlagenen|strong="H2491", nämlich Evi|strong="H0189", Rekem|strong="H7552", Zur|strong="H6698", Hur|strong="H2354" und Reba|strong="H7254", die fünf|strong="H2568" Könige|strong="H4428" der Midianiter|strong="H4080". Bileam|strong="H1109", den Sohn|strong="H1121" Beors|strong="H1160", erwürgten sie|strong="H2026" auch mit dem Schwert|strong="H2719".
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 Und die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" nahmen gefangen|strong="H7617" die Weiber|strong="H0802" der Midianiter|strong="H4080" und ihre Kinder|strong="H2945"; all ihr Vieh|strong="H0929", alle ihre Habe|strong="H4735" und alle ihre Güter|strong="H2428" raubten sie|strong="H0962",
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 und verbrannten|strong="H8313" mit Feuer|strong="H0784" alle ihre Städte|strong="H5892" ihrer Wohnungen|strong="H4186" und alle Zeltdörfer|strong="H2918".
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Und nahmen|strong="H3947" allen Raub|strong="H7998" und alles, was zu nehmen war|strong="H4455", Menschen|strong="H0120" und Vieh|strong="H0929",
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 und brachten's|strong="H0935" zu Mose|strong="H4872" und zu Eleasar|strong="H0499", dem Priester|strong="H3548", und zu der Gemeinde|strong="H5712" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478", nämlich die Gefangenen|strong="H7628" und das genommene Vieh|strong="H4455" und das geraubte Gut|strong="H7998" ins Lager|strong="H4264" auf der Moabiter|strong="H4124" Gefilde|strong="H6160", das am Jordan|strong="H3383" liegt gegenüber Jericho|strong="H3405".
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 Und Mose|strong="H4872" und Eleasar|strong="H0499", der Priester|strong="H3548", und alle Fürsten|strong="H5387" der Gemeinde|strong="H5712" gingen|strong="H3318" ihnen entgegen|strong="H7125", hinaus|strong="H2351" vor das Lager|strong="H4264".
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 Und Mose|strong="H4872" ward zornig|strong="H7107" über die Hauptleute|strong="H6485" des Heeres|strong="H2428", die Hauptleute|strong="H8269" über tausend|strong="H0505" und|strong="H8269" über hundert|strong="H3967" waren, die aus dem Heer|strong="H6635" und Streit|strong="H4421" kamen|strong="H0935",
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 und|strong="H4872" sprach|strong="H0559" zu ihnen: Warum habt ihr alle|strong="H3605" Weiber|strong="H5347" leben lassen|strong="H2421"?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 Siehe|strong="H2007", haben nicht dieselben|strong="H1961" die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" durch Bileams|strong="H1109" Rat|strong="H1697" abwendig gemacht|strong="H4560", daß sie sich versündigten|strong="H4604" am HERRN|strong="H3068" über|strong="H1697" dem Peor|strong="H6465" und eine Plage|strong="H4046" der Gemeinde|strong="H5712" des HERRN|strong="H3068" widerfuhr?
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 So erwürget|strong="H2026" nun alles, was männlich|strong="H2145" ist unter den Kindern|strong="H2945", und alle Weiber|strong="H0802", die Männer|strong="H0376" erkannt|strong="H3045" und beigelegen haben|strong="H4904";
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 aber alle Kinder|strong="H2945", die weiblich|strong="H0802" sind und nicht Männer erkannt haben|strong="H4904", die laßt für euch leben|strong="H2421".
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 Und lagert euch|strong="H2583" draußen|strong="H2351" vor dem Lager|strong="H4264" sieben|strong="H7651" Tage|strong="H3117", alle, die jemand|strong="H5315" erwürgt|strong="H2026" oder Erschlagene|strong="H2491" angerührt haben|strong="H5060", daß ihr euch entsündigt|strong="H2398" am dritten|strong="H7992" und am siebenten|strong="H7637" Tage|strong="H3117", samt denen, die ihr gefangen genommen habt|strong="H7628".
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 Und alle Kleider|strong="H0899" und alles Gerät|strong="H3627" von Fellen|strong="H5785" und alles Pelzwerk|strong="H5795" und alles hölzerne|strong="H6086" Gefäß|strong="H3627" sollt ihr entsündigen|strong="H2398".
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 Und Eleasar|strong="H0499", der Priester|strong="H3548", sprach|strong="H0559" zu dem Kriegsvolk|strong="H0582", das in den Streit|strong="H4421" gezogen war|strong="H0935": Das ist das Gesetz|strong="H2708", welches der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hat|strong="H6680":
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 Gold|strong="H2091", Silber|strong="H3701", Erz|strong="H5178", Eisen|strong="H1270", Zinn|strong="H0913" und Blei|strong="H5777"
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 und alles|strong="H1697" was das Feuer|strong="H0784" leidet|strong="H0935", sollt ihr durchs Feuer|strong="H0784" lassen gehen|strong="H5674" und reinigen|strong="H2891"; nur daß es mit dem Sprengwasser|strong="H5079" entsündigt werde|strong="H2398". Aber alles, was das Feuer|strong="H0784" nicht leidet|strong="H0935", sollt ihr durchs Wasser|strong="H4325" gehen lassen|strong="H5674".
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 Und sollt eure Kleider|strong="H0899" waschen|strong="H3526" am siebenten|strong="H7637" Tage|strong="H3117", so werdet ihr rein|strong="H2891"; darnach|strong="H0310" sollt ihr ins Lager|strong="H4264" kommen|strong="H0935".
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H0559" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Nimm|strong="H5375" die Summe|strong="H7218" des Raubes|strong="H4455" der Gefangenen|strong="H7628", an Menschen|strong="H0120" und an Vieh|strong="H0929", du und Eleasar|strong="H0499", der Priester|strong="H3548", und die obersten|strong="H7218" Väter|strong="H0001" der Gemeinde|strong="H5712";
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 und gib die Hälfte|strong="H4455" denen, die ins Heer|strong="H4421" gezogen sind|strong="H8610" und die Schlacht|strong="H6635" getan haben|strong="H3318", und die andere Hälfte|strong="H2673" der Gemeinde|strong="H5712".
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 Du sollst aber dem HERRN|strong="H3068" heben|strong="H7311" von den Kriegsleuten|strong="H0582", die ins Heer|strong="H6635" gezogen sind|strong="H3318", je fünf|strong="H2568" Hunderten|strong="H3967" eine|strong="H0259" Seele|strong="H5315", an Menschen|strong="H0120", Rindern|strong="H1241", Eseln|strong="H2543" und Schafen|strong="H6629".
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 Von ihrer Hälfte|strong="H4276" sollst du es nehmen|strong="H3947" und dem Priester|strong="H3548" Eleasar|strong="H0499" geben|strong="H5414" zur Hebe|strong="H8641" dem HERRN|strong="H3068".
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 Aber von der Hälfte|strong="H4276" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" sollst du je ein|strong="H0259" Stück|strong="H0270" von fünfzigen|strong="H2572" nehmen|strong="H3947", an Menschen|strong="H0120", Rindern|strong="H1241", Eseln|strong="H2543" und Schafen|strong="H6629" und von allem Vieh|strong="H0929", und sollst es den Leviten|strong="H3881" geben|strong="H5414", die des Dienstes|strong="H4931" warten|strong="H8104" an der Wohnung|strong="H4908" des HERRN|strong="H3068".
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 Und Mose|strong="H4872" und Eleasar|strong="H0499", der Priester|strong="H3548", taten|strong="H6213", wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 Und es war die übrige|strong="H3499" Ausbeute|strong="H4455", die das Kriegsvolk|strong="H5971" geraubt hatte|strong="H0962", sechsmal|strong="H8337" hundert|strong="H3967" und fünfundsiebzigtausend|strong="H2568" Schafe|strong="H6629",
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 zweiundsiebzigtausend|strong="H8147" Rinder|strong="H1241",
33 setenta e dois mil bois
34 einundsechzigtausend|strong="H0259" Esel|strong="H2543"
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 und|strong="H3605" der Mädchen|strong="H0802", die nicht Männer|strong="H2145" erkannt hatten|strong="H4904", zweiunddreißigtausend|strong="H8147" Seelen|strong="H5315".
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 Und die Hälfte|strong="H4275", die denen, so ins Heer|strong="H6635" gezogen waren|strong="H3318", gehörte|strong="H2506", war an der Zahl|strong="H4557" dreihundertmal|strong="H7969" und siebenunddreißigtausend|strong="H7651" und fünfhundert|strong="H2568" Schafe|strong="H6629";
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 davon wurden|strong="H4371" dem HERRN|strong="H3068" sechshundertfünfundsiebzig|strong="H8337" Schafe|strong="H6629".
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 Desgleichen sechsunddreißigtausend|strong="H8337" Rinder|strong="H1241"; davon wurden|strong="H4371" dem HERRN|strong="H3068" zweiundsiebzig|strong="H8147".
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 Desgleichen dreißigtausend|strong="H7970" und fünfhundert|strong="H2568" Esel|strong="H2543"; davon wurden|strong="H4371" dem HERRN|strong="H3068" einundsechzig|strong="H0259".
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 Desgleichen Menschenseelen|strong="H0120", sechzehntausend|strong="H8337" Seelen; davon wurden|strong="H4371" dem HERRN|strong="H3068" zweiunddreißig|strong="H8147" Seelen|strong="H5315".
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 Und Mose|strong="H4872" gab|strong="H5414" solche Hebe|strong="H4371" des HERRN|strong="H3068" dem Priester|strong="H3548" Eleasar|strong="H0499", wie ihm|strong="H4872" der HERR|strong="H3068" geboten hatte|strong="H6680".
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 Aber die andere Hälfte|strong="H4276", die Mose|strong="H4872" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" zuteilte|strong="H2673" von den Kriegsleuten|strong="H0582",
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 nämlich die Hälfte|strong="H4275", der Gemeinde|strong="H5712" zuständig, war auch dreihundertmal|strong="H7969" und siebenunddreißigtausend|strong="H7651" fünfhundert|strong="H2568" Schafe|strong="H6629",
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 sechsunddreißigtausend|strong="H8337" Rinder|strong="H1241",
44 trinta e seis mil bois,
45 dreißigtausend|strong="H7970" und fünfhundert|strong="H2568" Esel|strong="H2543"
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 und sechzehntausend|strong="H8337" Menschenseelen|strong="H0120".
46 e dezesseis mil pessoas.
47 Und Mose|strong="H4872" nahm|strong="H3947" von dieser Hälfte|strong="H4276" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" je ein|strong="H0259" Stück|strong="H0270" von fünfzigen|strong="H2572", sowohl des Viehs|strong="H0929" als der Menschen|strong="H0120", und gab's|strong="H5414" den Leviten|strong="H3881", die des Dienstes|strong="H4931" warteten|strong="H8104" an der Wohnung|strong="H4908" des HERRN|strong="H3068", wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 Und es traten herzu|strong="H7126" die Hauptleute|strong="H6485" über die Tausende|strong="H0505" des Kriegsvolks|strong="H6635", nämlich die|strong="H8269" über tausend|strong="H0505" und|strong="H8269" über hundert|strong="H3967" waren, zu Mose|strong="H4872"
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 und sprachen|strong="H0559" zu ihm|strong="H4872": Deine Knechte|strong="H5650" haben die Summe|strong="H7218" genommen|strong="H5375" der Kriegsleute|strong="H0582", die unter unsern Händen|strong="H3027" gewesen sind, und fehlt|strong="H6485" nicht einer|strong="H0376".
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 Darum bringen wir|strong="H7126" dem HERRN|strong="H3068" Geschenke|strong="H7133", was ein jeglicher|strong="H0376" gefunden hat|strong="H4672" von goldenem|strong="H2091" Geräte|strong="H3627", Ketten|strong="H0685", Armgeschmeide|strong="H6781", Ringe|strong="H2885", Ohrenringe|strong="H5694" und Spangen|strong="H3558", daß unsere Seelen|strong="H5315" versöhnt werden|strong="H3722" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068".
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 Und Mose|strong="H4872" samt dem Priester|strong="H3548" Eleasar|strong="H0499" nahm|strong="H3947" von ihnen das Gold|strong="H2091" von allerlei|strong="H4639" Geräte|strong="H3627".
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 Und alles Goldes|strong="H2091" Hebe|strong="H8641", das sie dem HERRN|strong="H3068" hoben|strong="H7311", war sechzehntausend|strong="H8337" und siebenhundertfünfzig|strong="H7651" Lot|strong="H8255" von den Hauptleuten|strong="H8269" über tausend|strong="H0505" und|strong="H8269" hundert|strong="H3967".
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 Denn die Kriegsleute|strong="H0582" hatten geraubt|strong="H0962" ein jeglicher|strong="H0376" für sich.
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 Und Mose|strong="H4872" mit Eleasar|strong="H0499", dem Priester|strong="H3548", nahm|strong="H3947" das Gold|strong="H2091" von den Hauptleuten|strong="H8269" über tausend|strong="H0505" und hundert|strong="H3967", und brachten|strong="H0935" es in die Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" zum Gedächtnis|strong="H2146" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068".
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.