Números 2
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC
1 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und Aaron|strong="H0175" und sprach|strong="H0559":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" sollen|strong="H2583" vor|strong="H5048" der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" umher|strong="H5439" sich lagern|strong="H2583", ein jeglicher|strong="H0376" unter seinem Panier|strong="H1714" und Zeichen|strong="H0226" nach ihren Vaterhäusern|strong="H0001".
2 "Os israelitas acamparão cada um perto de sua bandeira, sob as insígnias de suas casas patriarcais; acamparão em volta e defronte da tenda de reunião.
3 Gegen|strong="H4217" Morgen|strong="H6924" sollen lagern|strong="H2583" Juda|strong="H3063" mit seinem Panier|strong="H1714" und Heer|strong="H6635"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Nahesson|strong="H5177", der Sohn|strong="H1121" Amminadabs|strong="H5992",
3 Ao oriente assentará as suas tendas Judá, com sua bandeira e suas tropas; o príncipe dos judeus é Naasson, filho de Aminadab;
4 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" vierundsiebzigtausend|strong="H0702" und sechshundert|strong="H8337".
4 e a divisão do seu exército, segundo o recenseamento, é de 74.600 homens.
5 Neben ihm soll sich lagern|strong="H2583" der Stamm|strong="H4294" Isaschar|strong="H3485"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Nathanael|strong="H5417", der Sohn|strong="H1121" Zuars|strong="H6686",
5 Junto dele acampará a tribo de Issacar. O príncipe dos filhos de Issacar é Natanael, filho de Suar;
6 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" vierundfünfzigtausend|strong="H0702" und vierhundert|strong="H0702".
6 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 54.400 homens.
7 Dazu der Stamm|strong="H4294" Sebulon|strong="H2074"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Eliab|strong="H0446", der Sohn|strong="H1121" Helons|strong="H2497",
7 Em seguida, a tribo de Zabulon. O príncipe dos filhos de Zabulon é Eliab, filho de Helon,
8 sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" siebenundfünfzigtausend|strong="H7651" und vierhundert|strong="H0702".
8 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 57.400 homens.
9 Daß alle, die ins Lager|strong="H4264" Juda's|strong="H3063" gehören, seien zusammen|strong="H6485" hundert|strong="H3967" sechsundachtzigtausend|strong="H8337" und vierhundert|strong="H0702" die zu ihrem Heer|strong="H6635" gehören; und sie sollen vornean|strong="H7223" ziehen|strong="H5265".
9 O total para o acampamento de Judá, segundo o recenseamento, se eleva a 186.400 homens, segundo suas divisões. São estes os primeiros que se porão em marcha.
10 Gegen Mittag|strong="H8486" soll liegen das Gezelt und Panier|strong="H1714" Rubens|strong="H7205" mit ihrem Heer|strong="H6635"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Elizur|strong="H0468", der Sohn|strong="H1121" Sedeurs|strong="H7707",
10 Para o lado do meio-dia estará a bandeira do acampamento de Rubem, com suas divisões; o príncipe dos rubenitas é Elisur, filho de Sedeur,
11 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" sechsundvierzigtausend|strong="H8337" fünfhundert|strong="H2568".
11 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 46.500 homens.
12 Neben ihm soll sich lagern|strong="H2583" der Stamm|strong="H4294" Simeon|strong="H8095"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Selumiel|strong="H8017", der Sohn|strong="H1121" Zuri-Saddais|strong="H6701",
12 Junto dele acampará a tribo de Simeão; o príncipe dos simeonitas é Salamiel, filho de Surisadai,
13 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" neunundfünfzigtausend|strong="H8672" dreihundert|strong="H7969".
13 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 59.300 homens.
14 Dazu der Stamm|strong="H4294" Gad|strong="H1410"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Eljasaph|strong="H0460", der Sohn|strong="H1121" Reguels|strong="H7467",
14 Em seguida, a tribo de Gad; o príncipe dos gaditas é Eliasaf, filho de Duel,
15 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" fünfundvierzigtausend|strong="H2568" sechshundertfünfzig|strong="H8337".
15 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 45.650 homens.
16 Daß alle, die ins Lager|strong="H4264" Rubens|strong="H7205" gehören, seien zusammen|strong="H6485" hunderteinundfünfzigtausend|strong="H3967" vierhundertfünfzig|strong="H0702", die zu ihrem Heer|strong="H6635" gehören; sie sollen die zweiten|strong="H8145" im Ausziehen|strong="H5265" sein.
16 O total dos homens recenseados para o acampamento de Rubem se eleva a 151.450 homens, segundo suas divisões. Estes serão os segundos a se porem em marcha.
17 Darnach soll die Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" ziehen|strong="H5265" mit dem Lager|strong="H4264" der Leviten|strong="H3881", mitten unter|strong="H8432" den Lagern|strong="H4264"; und wie sie sich lagern|strong="H2583", so sollen sie auch ziehen|strong="H5265", ein jeglicher|strong="H0376" an seinem Ort|strong="H3027" unter seinem Panier|strong="H1714".
17 Em seguida, irá a tenda de reunião com o acampamento dos levitas, no meio dos outros acampamentos. Eles marcharão na ordem em que tiverem acampado, cada um no seu lugar, segundo a sua bandeira.
18 Gegen Abend|strong="H3220" soll liegen das Gezelt und Panier|strong="H1714" Ephraims|strong="H0669" mit ihrem Heer|strong="H6635"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" soll sein Elisama|strong="H0476", der Sohn|strong="H1121" Ammihuds|strong="H5989",
18 Para o lado do ocidente estará a bandeira de Efraim com suas divisões; o príncipe dos efraimitas é Elisama, filho de Amiud,
19 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" vierzigtausend|strong="H0705" und fünfhundert|strong="H2568".
19 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 40.500 homens.
20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm|strong="H4294" Manasse|strong="H4519"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Gamliel|strong="H1583", der Sohn|strong="H1121" Pedazurs|strong="H6301",
20 Junto dele acampará a tribo de Manassés; o príncipe dos filhos de Manassés é Gamaliel, filho de Fadassur,
21 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" zweiunddreißigtausend|strong="H8147" und zweihundert|strong="H3967".
21 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 32.200 homens.
22 Dazu der Stamm|strong="H4294" Benjamin|strong="H1144"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Abidan|strong="H0027", der Sohn|strong="H1121" des Gideoni|strong="H1441",
22 Em seguida, a tribo de Benjamim; o príncipe dos filhos de Benjamim é Abidã, filho de Gedeão,
23 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" fünfunddreißigtausend|strong="H2568" und vierhundert|strong="H0702".
23 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 35.400 homens.
24 Daß alle, die ins Lager|strong="H4264" Ephraims|strong="H0669" gehören, seien zusammen|strong="H6485" hundertundachttausend|strong="H3967" und einhundert|strong="H3967", die zu seinem Heer|strong="H6635" gehören; und sie sollen die dritten|strong="H7992" im Ausziehen|strong="H5265" sein.
24 O total dos homens recenseados para o acampamento de Efraim é de 108.100 homens, segundo suas divisões. Estes se porão em marcha em terceiro lugar.
25 Gegen Mitternacht|strong="H6828" soll liegen das Gezelt|strong="H4264" und Panier|strong="H1714" Dans|strong="H1835" mit ihrem Heer|strong="H6635"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Ahieser|strong="H0295", der Sohn|strong="H1121" Ammi-Saddais|strong="H5996",
25 Ao norte se encontrará a bandeira do acampamento de Dã com suas divisões; o príncipe dos danitas é Aieser, filho de Amisadai,
26 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" zweiundsechzigtausend|strong="H8147" und siebenhundert|strong="H7651".
26 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 62.700 homens.
27 Neben ihm soll sich lagern|strong="H2583" der Stamm|strong="H4294" Asser|strong="H0836"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Pagiel|strong="H6295", der Sohn|strong="H1121" Ochrans|strong="H5918",
27 Junto dele acampará a tribo de Aser; o príncipe dos filhos de Aser é Fegiel, filho de Ocrã,
28 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" einundvierzigtausend|strong="H0259" und fünfhundert|strong="H2568".
28 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 41.500 homens.
29 Dazu der Stamm|strong="H4294" Naphthali|strong="H5321"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Ahira|strong="H0299", der Sohn|strong="H1121" Enans|strong="H5881",
29 Em seguida, a tribo de Neftali; o príncipe dos neftalitas é Aira, filho de Enã,
30 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" dreiundfünfzigtausend|strong="H7969" und vierhundert|strong="H0702".
30 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 53.400 homens.
31 Daß alle, die ins Lager|strong="H4264" Dans|strong="H1835" gehören, seien zusammen|strong="H6485" hundertsiebenundfünfzigtausend|strong="H3967" und sechshundert|strong="H8337"; und sie sollen die letzten|strong="H0314" sein im Ausziehen|strong="H5265" mit ihrem Panier|strong="H1714".
31 O total para o acampamento de Dã, segundo o recenseamento, se eleva a 157.600 homens. Estes se porão em marcha em último lugar, segundo suas bandeiras."
32 Dies ist die Summe|strong="H6485" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" nach ihren Vaterhäusern|strong="H0001" und Lagern|strong="H4264" mit ihren Heeren|strong="H6635": sechshunderttausend|strong="H8337" und dreitausend|strong="H7969" fünfhundertfünfzig|strong="H2568".
32 Estes são os israelitas recenseados segundo suas casas patriarcais. O total de todos os homens recenseados, repartidos em diversos acampamentos, segundo suas divisões, é de 603.550 homens.
33 Aber die Leviten|strong="H3881" wurden nicht in die Summe|strong="H6485" unter|strong="H8432" die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" gezählt, wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
33 Os levitas não foram contados no recenseamento com os israelitas, segundo a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
34 Und die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" taten|strong="H6213" alles, wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680", und lagerten sich|strong="H2583" unter ihre Paniere|strong="H1714" und zogen aus|strong="H5265", ein jeglicher|strong="H0376" in seinem Geschlecht|strong="H4940" nach seinem Vaterhaus|strong="H0001".
34 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés. Acamparam segundo suas bandeiras, e puseram-se em marcha cada um segundo a sua família e segundo a sua casa patriarcal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.