Números 12
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA
1 Und Mirjam|strong="H4813" und Aaron|strong="H0175" redeten|strong="H1696" wider Mose|strong="H4872" um|strong="H0182" seines Weibes|strong="H0802" willen|strong="H0182", der Mohrin|strong="H3571", die er genommen hatte|strong="H3947", darum daß er eine Mohrin|strong="H3571" zum Weibe|strong="H0802" genommen hatte|strong="H3947",
1 Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
2 und sprachen|strong="H0559": Redet|strong="H1696" denn der HERR|strong="H3068" allein durch Mose|strong="H4872"? Redet er|strong="H1696" nicht auch durch uns? Und der HERR|strong="H3068" hörte|strong="H8085" es.
2 E disseram: — Será que o E o
3 Aber Mose|strong="H4872" war ein sehr|strong="H3966" geplagter|strong="H6035" Mensch|strong="H6035" über alle Menschen|strong="H0120" auf|strong="H6440" Erden|strong="H0127".
3 Moisés era um homem muito manso, mais do que qualquer outro sobre a terra.
4 Und plötzlich|strong="H6597" sprach|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" zu Mose|strong="H4872" und zu Aaron|strong="H0175" und zu Mirjam|strong="H4813": Geht heraus|strong="H3318", ihr drei|strong="H7969", zu der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150". Und sie gingen alle drei|strong="H7969" heraus|strong="H3318".
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: — Vocês três, dirijam-se à tenda do encontro. E os três foram até lá.
5 Da kam|strong="H3381" der HERR|strong="H3068" hernieder in der Wolkensäule|strong="H5982" und trat|strong="H5975" in der Hütte|strong="H0168" Tür|strong="H6607" und rief|strong="H7121" Aaron|strong="H0175" und Mirjam|strong="H4813"; und die beiden|strong="H8147" gingen hinaus|strong="H3318".
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda. Depois, chamou Arão e Miriã, e eles se apresentaram.
6 Und er sprach|strong="H0559": Höret|strong="H8085" meine Worte|strong="H1697": Ist jemand unter euch ein Prophet|strong="H5030" des HERRN|strong="H3068", dem will ich mich kundmachen|strong="H3045" in einem Gesicht|strong="H4759" oder will mit ihm reden|strong="H1696" in einem Traum|strong="H2472".
6 Então o Senhor disse: — Ouçam, agora, as minhas palavras: se entre vocês há um profeta, eu, o
7 Aber nicht also mein Knecht|strong="H5650" Mose|strong="H4872", der in meinem ganzen Hause|strong="H1004" treu ist|strong="H0539".
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Mündlich|strong="H6310" rede ich|strong="H1696" mit ihm, und er sieht|strong="H5027" den HERRN|strong="H3068" in seiner Gestalt|strong="H4758", nicht durch dunkle Worte|strong="H2420" oder Gleichnisse|strong="H8544". Warum habt ihr euch denn nicht gefürchtet|strong="H3372", wider meinen Knecht|strong="H5650" Mose|strong="H4872" zu reden|strong="H1696"?
8 Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor . Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Und der Zorn|strong="H0639" des HERRN|strong="H3068" ergrimmte|strong="H2734" über sie, und er wandte sich weg|strong="H3212";
9 E a ira do Senhor se acendeu contra eles; e ele se retirou.
10 dazu die Wolke|strong="H6051" wich|strong="H5493" auch von der Hütte|strong="H0168". Und siehe da war|strong="H6879" Mirjam|strong="H4813" aussätzig|strong="H6879" wie der Schnee|strong="H7950". Und Aaron|strong="H0175" wandte sich zu Mirjam|strong="H4813" und wird gewahr|strong="H6437", daß sie aussätzig ist|strong="H6879",
10 Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
11 Und|strong="H0175" sprach|strong="H0559" zu Mose|strong="H4872": Ach|strong="H0994", mein Herr|strong="H0113", laß|strong="H7896" die Sünde|strong="H2403" nicht auf uns bleiben|strong="H7896", mit der wir töricht getan|strong="H2973" und uns versündigt haben|strong="H2398",
11 E Arão disse a Moisés: — Ah! Meu senhor, não ponha sobre nós este pecado, porque agimos de forma tola e pecamos.
12 daß|strong="H4994" diese nicht sei wie ein Totes|strong="H4191", das von seiner Mutter|strong="H0517" Leibe|strong="H7358" kommt|strong="H3318" und ist schon die Hälfte|strong="H2677" seines Fleisches|strong="H1320" gefressen|strong="H0398".
12 Não permita que Miriã seja como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 Mose|strong="H4872" aber schrie|strong="H6817" zu dem HERRN|strong="H3068" und sprach|strong="H0559": Ach Gott|strong="H0410", heile|strong="H7495" sie!
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: — Ó Deus, peço-te que a cures.
14 Der HERR|strong="H3068" sprach|strong="H0559" zu Mose|strong="H4872": Wenn ihr Vater|strong="H0001" ihr ins Angesicht|strong="H6440" gespieen hätte|strong="H3417", sollte sie sich nicht sieben|strong="H7651" Tage|strong="H3117" schämen|strong="H3637"? Laß sie verschließen|strong="H5462" sieben|strong="H7651" Tage|strong="H3117" außerhalb|strong="H2351" des Lagers|strong="H4264"; darnach|strong="H0310" laß sie wieder aufnehmen|strong="H0622".
14 O Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Miriã tivesse cuspido no rosto dela, não seria envergonhada por sete dias? Que ela seja encerrada sete dias fora do arraial e, depois, trazida de volta.
15 Also ward Mirjam|strong="H4813" sieben|strong="H7651" Tage|strong="H3117" verschlossen|strong="H5462" außerhalb|strong="H2351" des Lagers|strong="H4264". Und das Volk|strong="H5971" zog|strong="H5265" nicht weiter|strong="H5265", bis Mirjam|strong="H4813" aufgenommen ward|strong="H0622".
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial durante sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi trazida de volta.
16 Darnach|strong="H0310" zog|strong="H5265" das Volk|strong="H5971" von Hazeroth|strong="H2698" und lagerte sich|strong="H2583" in die Wüste|strong="H4057" Pharan|strong="H6290".
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.