Levítico 4
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARC
1 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Rede|strong="H1696" mit den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" und sprich|strong="H0559": Wenn eine Seele|strong="H5315" sündigen würde|strong="H2398" aus Versehen|strong="H7684" an irgend einem Gebot|strong="H4687" des HERRN|strong="H3068" und täte|strong="H6213", was sie nicht tun sollte|strong="H6213":
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar por erro contra alguns dos mandamentos do Senhor , acerca do que se não deve fazer, e fazer contra algum deles;
3 nämlich so der Priester|strong="H3548", der gesalbt ist|strong="H4899", sündigen würde|strong="H2398", daß er eine Schuld|strong="H0819" auf das Volk|strong="H5971" brächte, der soll für seine Sünde|strong="H2403", die er getan hat|strong="H2398", einen jungen|strong="H1121" Farren|strong="H6499" bringen|strong="H7126", der ohne Fehl|strong="H8549" sei, dem HERRN|strong="H3068" zum Sündopfer|strong="H2403".
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado, que pecou, um novilho sem mancha, ao Senhor , por expiação do pecado.
4 Und soll den Farren|strong="H6499" vor die Tür|strong="H6607" der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" bringen|strong="H0935" vor|strong="H6440" den HERRN|strong="H3068" und seine Hand|strong="H3027" auf desselben|strong="H6499" Haupt|strong="H7218" legen|strong="H5564" und ihn|strong="H6499" schlachten|strong="H7819" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068".
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor .
5 Und der Priester|strong="H3548", der gesalbt ist|strong="H4899", soll von des Farren|strong="H6499" Blut|strong="H1818" nehmen|strong="H3947" und es in die Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" bringen|strong="H0935"
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 und|strong="H3548" soll seinen Finger|strong="H0676" in das Blut|strong="H1818" tauchen|strong="H2881" und damit|strong="H1818" siebenmal|strong="H7651" sprengen|strong="H5137" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068", vor|strong="H6440" dem Vorhang|strong="H6532" im Heiligen|strong="H6944".
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 Und|strong="H3548" soll von dem Blut|strong="H1818" tun|strong="H5414" auf die Hörner|strong="H7161" des Räucheraltars|strong="H4196", der vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" in der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" steht, und alles übrige Blut|strong="H1818" gießen|strong="H8210" an den Boden|strong="H3247" des Brandopferaltars|strong="H5930", der vor der Tür|strong="H6607" der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" steht.
7 Também porá o sacerdote daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Und alles Fett|strong="H2459" des Sündopfers|strong="H2403" soll er abheben|strong="H7311", nämlich das Fett|strong="H2459", welches das Eingeweide|strong="H7130" bedeckt|strong="H3680", und alles Fett|strong="H2459" am Eingeweide|strong="H7130",
8 E toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 die zwei|strong="H8147" Nieren|strong="H3629" mit dem Fett|strong="H2459", das daran ist, an den Lenden|strong="H3689", und das Netz|strong="H3508" über der Leber|strong="H3516", an den Nieren|strong="H3629" abgerissen|strong="H5493",
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirará,
10 gleichwie er's abhebt|strong="H7311" vom Ochsen|strong="H7794" im Dankopfer|strong="H2077"; und|strong="H3548" soll es anzünden|strong="H6999" auf dem Brandopferaltar|strong="H5930".
10 como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar do holocausto.
11 Aber das Fell|strong="H5785" des Farren|strong="H6499" mit allem Fleisch|strong="H1320" samt Kopf|strong="H7218" und Schenkeln|strong="H3767" und das Eingeweide|strong="H7130" und den Mist|strong="H6569",
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 das soll er alles|strong="H6499" hinausführen|strong="H2351" aus dem Lager|strong="H4264" an eine reine|strong="H2889" Stätte|strong="H4725", da man die Asche|strong="H1880" hin schüttet|strong="H8211", und soll's verbrennen|strong="H8313" auf dem Holz|strong="H6086" mit Feuer|strong="H0784".
12 isto é, todo aquele novilho, levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 Wenn die ganze Gemeinde|strong="H5712" Israel|strong="H3478" etwas versehen würde|strong="H7686" und die Tat|strong="H1697" vor ihren|strong="H6951" Augen|strong="H5869" verborgen wäre|strong="H5956", daß sie wider irgend ein|strong="H0259" Gebot|strong="H4687" des HERRN|strong="H3068" getan hätten|strong="H6213", was sie nicht tun sollten|strong="H6213", und also sich verschuldeten|strong="H0816",
13 Mas, se toda a congregação de Israel errar, e o negócio for oculto aos olhos da congregação, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 und darnach ihrer Sünde|strong="H2403" innewürden|strong="H3045", die sie getan hätten|strong="H2398", sollen sie|strong="H6951" einen jungen|strong="H1121" Farren|strong="H6499" darbringen|strong="H7126" zum Sündopfer|strong="H2403" und vor|strong="H6440" die Tür der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" stellen|strong="H0935".
14 e o pecado em que pecarem for notório, então, a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação.
15 Und die Ältesten|strong="H2205" von der Gemeinde|strong="H5712" sollen ihre Hände|strong="H3027" auf sein|strong="H6499" Haupt|strong="H7218" legen|strong="H5564" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" und den Farren|strong="H6499" schlachten|strong="H7819" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068".
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor .
16 Und der Priester|strong="H3548", der gesalbt ist|strong="H4899", soll Blut|strong="H1818" vom Farren|strong="H6499" in die Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" bringen|strong="H0935"
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação.
17 und|strong="H3548" mit seinem Finger|strong="H0676" siebenmal|strong="H7651" sprengen|strong="H5137" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" vor|strong="H6440" dem Vorhang|strong="H6532".
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue e o espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 Und soll von dem Blut|strong="H1818" auf die Hörner|strong="H7161" des Altars|strong="H4196" tun|strong="H5414", der vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" steht in der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150", und alles andere Blut|strong="H1818" an den Boden|strong="H3247" des Brandopferaltars|strong="H5930" gießen|strong="H8210", der vor der Tür|strong="H6607" der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" steht.
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor , na tenda da congregação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 Alles sein Fett|strong="H2459" aber soll er abheben|strong="H7311" und auf dem Altar|strong="H4196" anzünden|strong="H6999".
19 E tirará dele toda a sua gordura e queimá-la-á sobre o altar;
20 Und soll mit dem Farren|strong="H6499" tun|strong="H6213", wie er mit dem Farren|strong="H6499" des Sündopfers|strong="H2403" getan hat|strong="H6213". Und soll also der Priester|strong="H3548" sie versöhnen|strong="H3722", so wird's ihnen vergeben|strong="H5545".
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 Und soll den Farren|strong="H6499" hinaus|strong="H2351" vor das Lager|strong="H4264" tragen|strong="H3318" und verbrennen|strong="H8313", wie er den vorigen|strong="H7223" Farren|strong="H6499" verbrannt hat|strong="H8313". Das soll das Sündopfer|strong="H2403" der Gemeinde|strong="H6951" sein.
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 Wenn aber ein Fürst|strong="H5387" sündigt|strong="H2398" und irgend etwas|strong="H0259" wider des HERRN|strong="H3068", seines Gottes|strong="H0430", Gebote|strong="H4687" tut|strong="H6213", was er nicht tun sollte|strong="H6213", und versieht|strong="H7684" etwas, daß er verschuldet|strong="H0816",
22 Quando um príncipe pecar, e por erro fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, aquilo que se não deve fazer, e assim for culpado;
23 und er wird|strong="H3045" seiner Sünde|strong="H2403" inne|strong="H3045", die er getan hat|strong="H2398", der soll zum Opfer|strong="H7133" bringen|strong="H0935" einen Ziegenbock|strong="H8163" ohne Fehl|strong="H8549",
23 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta um bode tirado de entre as cabras, macho sem mancha.
24 und seine Hand|strong="H3027" auf des Bockes|strong="H8163" Haupt|strong="H7218" legen|strong="H5564" und ihn schlachten|strong="H7819" an der Stätte|strong="H4725", da man die Brandopfer|strong="H5930" schlachtet|strong="H7819" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068". Das sei sein Sündopfer|strong="H2403".
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor ; expiação do pecado é.
25 Da soll denn der Priester|strong="H3548" von dem Blut|strong="H1818" des Sündopfers|strong="H2403" nehmen|strong="H3947" mit seinem Finger|strong="H0676" und es auf die Hörner|strong="H7161" des Brandopferaltars|strong="H5930" tun|strong="H5414" und das andere Blut|strong="H1818" an den Boden|strong="H3247" des Brandopferaltars|strong="H5930" gießen|strong="H8210".
25 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, o resto do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Aber alles sein Fett|strong="H2459" soll er auf dem Altar|strong="H4196" anzünden|strong="H6999" gleich wie das Fett|strong="H2459" des Dankopfers|strong="H2077". Und soll also der Priester|strong="H3548" seine Sünde|strong="H2403" versöhnen|strong="H3722", so wird's ihm vergeben|strong="H5545".
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 Wenn aber eine|strong="H0259" Seele|strong="H5315" vom gemeinen|strong="H0776" Volk|strong="H5971" etwas versieht|strong="H7684" und sündigt|strong="H2398", daß sie wider irgend eines|strong="H0259" der Gebote|strong="H4687" des HERRN|strong="H3068" tut|strong="H6213", was sie nicht tun sollte|strong="H6213", und sich also verschuldet|strong="H0816",
27 E, se qualquer outra pessoa do povo da terra pecar por erro, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer e assim for culpada;
28 und ihrer Sünde|strong="H2403" innewird|strong="H3045", die sie getan hat|strong="H2398", die soll zum Opfer|strong="H7133" eine Ziege|strong="H5795" bringen|strong="H0935" ohne Fehl|strong="H8549" für die Sünde|strong="H2403", die sie getan hat|strong="H2398",
28 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta uma cabra fêmea sem mancha, pelo seu pecado que pecou.
29 und soll ihre Hand|strong="H3027" auf des Sündopfers|strong="H2403" Haupt|strong="H7218" legen|strong="H5564" und es|strong="H2403" schlachten|strong="H7819" an der Stätte|strong="H4725" des Brandopfers|strong="H5930".
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará no lugar do holocausto.
30 Und der Priester|strong="H3548" soll von dem Blut|strong="H1818" mit seinem Finger|strong="H0676" nehmen|strong="H3947" und auf die Hörner|strong="H7161" des Altars|strong="H4196" des Brandopfers|strong="H5930" tun|strong="H5414" und alles andere Blut|strong="H1818" an des Altars|strong="H4196" Boden|strong="H3247" gießen|strong="H8210".
30 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do seu sangue derramará à base do altar.
31 All sein Fett|strong="H2459" aber soll er abreißen|strong="H5493", wie er das Fett|strong="H2459" des Dankopfers|strong="H2077" abgerissen hat|strong="H5493", und|strong="H3548" soll's anzünden|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196" zum süßen|strong="H5207" Geruch|strong="H7381" dem HERRN|strong="H3068". Und soll also der Priester|strong="H3548" sie versöhnen|strong="H3722", so wird's ihr vergeben|strong="H5545".
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor ; e o sacerdote fará propiciação por ela, e lhe será perdoado o pecado .
32 Wird er aber ein Schaf|strong="H3532" zum Sündopfer|strong="H2403" bringen|strong="H0935", so bringe er|strong="H0935" ein weibliches|strong="H5347", das ohne Fehl|strong="H8549" ist,
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem mancha a trará.
33 und lege|strong="H5564" seine Hand|strong="H3027" auf des Sündopfers|strong="H2403" Haupt|strong="H7218" und schlachte|strong="H7819" es zum Sündopfer|strong="H2403" an der Stätte|strong="H4725", da man die Brandopfer|strong="H5930" schlachtet|strong="H7819".
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará por expiação do pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 Und der Priester|strong="H3548" soll von dem Blut|strong="H1818" mit seinem Finger|strong="H0676" nehmen|strong="H3947" und auf die Hörner|strong="H7161" des Brandopferaltars|strong="H5930" tun|strong="H5414" und alles andere Blut|strong="H1818" an den Boden|strong="H3247" des Altars|strong="H4196" gießen|strong="H8210".
34 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, todo o resto do seu sangue derramará na base do altar.
35 Aber all sein Fett|strong="H2459" soll er abreißen|strong="H5493", wie er das Fett|strong="H2459" vom Schaf|strong="H3775" des Dankopfers|strong="H2077" abgerissen hat|strong="H5493", und|strong="H3548" soll's auf dem Altar|strong="H4196" anzünden|strong="H6999" zum Feuer|strong="H0801" dem HERRN|strong="H3068". Und soll also der Priester|strong="H3548" versöhnen|strong="H3722" seine Sünde|strong="H2403", die er getan hat|strong="H2398", so wird's ihm vergeben|strong="H5545".
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote por ela fará expiação dos seus pecados, que pecou, e lhe será perdoado o pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.