Josué 12

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dies|strong="H0428" sind die Könige|strong="H4428" des Landes|strong="H0776", die|strong="H0834" die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" schlugen|strong="H5221" und|strong="H0776" nahmen|strong="H3423" ihr Land|strong="H0776" ein|strong="H3423" jenseit|strong="H5676" des Jordans|strong="H3383" gegen|strong="H4217" der Sonne|strong="H8121" Aufgang|strong="H4217" von|strong="H4480" dem Bach|strong="H5158" Arnon|strong="H0769" an bis an|strong="H5704" den Berg|strong="H2022" Hermon|strong="H2768" und das ganze|strong="H3605" Gefilde|strong="H6160" gegen Morgen|strong="H4217":
1 O povo de Israel havia derrotado os reis que moravam a leste do rio Jordão e ocupado as suas terras. Essas terras iam desde o vale do Arnom, subindo o vale do Jordão, até o monte Hermom. Os reis que os israelitas derrotaram são citados em seguida.
2 Sihon|strong="H5511", der König|strong="H4428" der Amoriter|strong="H0567", der zu Hesbon|strong="H2809" wohnte|strong="H3427" und|strong="H6177" herrschte|strong="H4910" von Aroer|strong="H6177" an|strong="H4910", das|strong="H0834" am|strong="H5921" Ufer|strong="H8193" liegt|strong="H8432" des Bachs|strong="H5158" Arnon|strong="H0769", und von der Mitte|strong="H8432" des Tals|strong="H5158" an und über das halbe|strong="H2677" Gilead|strong="H1568" bis an|strong="H5704" den Bach|strong="H5158" Jabbok|strong="H2999", der die Grenze|strong="H1366" ist der Kinder|strong="H1121" Ammon|strong="H5983",
2 O primeiro foi Seom, o rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. O reino dele começava em Aroer, na beira do vale do Arnom e na metade do vale, e ia até o rio Jaboque, na divisa da região de Amom. Esse reino ia até a metade de Gileade.
3 und über das Gefilde|strong="H6160" bis an|strong="H5704" das Meer|strong="H3220" Kinneroth|strong="H3672" gegen Morgen|strong="H4217" und bis an|strong="H5704" das Meer|strong="H3220" im Gefilde|strong="H6160", nämlich das Salzmeer|strong="H4417", gegen Morgen|strong="H4217", des Weges|strong="H1870" gen Beth-Jesimoth|strong="H1020", und|strong="H4480" gegen Mittag|strong="H8486" unten an|strong="H8478" den Abhängen des Gebirges Pisga|strong="H0798".
3 Do lado leste do vale do Jordão, o reino de Seom começava no lago da Galileia na direção de Bete-Jesimote, a leste do mar Morto, e ia até o sul, ao pé do monte Pisga.
4 Dazu das Gebiet|strong="H1366" des Königs|strong="H4428" Og|strong="H5747" von Basan|strong="H1316", der noch von|strong="H4480" den Riesen|strong="H7497" übrig war|strong="H3499" und wohnte|strong="H3427" zu Astharoth|strong="H6252" und Edrei|strong="H0154"
4 Os israelitas também derrotaram Ogue, rei de Basã, que foi um dos últimos refains . Ele morava em Astarote e Edrei.
5 und herrschte|strong="H4910" über den Berg|strong="H2022" Hermon|strong="H2768", über Salcha|strong="H5548" und über ganz|strong="H3605" Basan|strong="H1316" bis an|strong="H5704" die Grenze|strong="H1366" der Gessuriter|strong="H1651" und Maachathiter|strong="H4602" und über das halbe|strong="H2677" Gilead|strong="H1568", da die Grenze|strong="H1366" war Sihons|strong="H5511", des Königs|strong="H4428" zu Hesbon|strong="H2809".
5 Do reino dele faziam parte o monte Hermom, Salca e toda a região de Basã, até a divisa com os gesuritas e maacatitas, e também metade de Gileade, até as terras de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose|strong="H4872", der Knecht|strong="H5650" des HERRN|strong="H3068", und die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" schlugen|strong="H5221" sie. Und Mose|strong="H4872", der Knecht|strong="H5650" des HERRN|strong="H3068", gab|strong="H5414" ihr Land einzunehmen|strong="H3425" den Rubenitern|strong="H7206", Gaditer|strong="H1425" und dem halben|strong="H2677" Stamm|strong="H7626" Manasse|strong="H4519".
6 Moisés e o povo de Israel os derrotaram. Moisés, servo do Senhor , deu as terras desses reis às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
7 Dies|strong="H0428" sind die Könige|strong="H4428" des Landes|strong="H0776", die|strong="H0834" Josua|strong="H3091" schlug|strong="H5221" und die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478", diesseit|strong="H5676" des Jordans|strong="H3383" gegen Abend|strong="H3220", von|strong="H4480" Baal-Gad|strong="H1171" an auf der Ebene|strong="H1237" beim Berge Libanon|strong="H3844" bis an|strong="H5704" das kahle|strong="H2510" Gebirge|strong="H2022", das|strong="H8165" aufsteigt|strong="H5927" gen Seir|strong="H8165" (und Josua|strong="H3091" gab|strong="H5414" das Land den Stämmen|strong="H7626" Israels|strong="H3478" einzunehmen|strong="H3425", einem jeglichen sein Teil|strong="H4256",
7 Josué e o povo de Israel derrotaram todos os reis das terras que ficam a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, na direção de Seir. Josué dividiu essas terras entre as tribos, para serem delas para sempre.
8 was auf den Gebirgen|strong="H2022", in den Gründen|strong="H8219", Gefilden|strong="H6160", an den Abhängen|strong="H0794", in der Wüste|strong="H4057" und gegen Mittag|strong="H5045" war: die Hethiter|strong="H2850", Amoriter|strong="H0567", Kanaaniter|strong="H3669", Pheresiter|strong="H6522", Heviter|strong="H2340" und Jebusiter|strong="H2983"):
8 Faziam parte dessas terras a região montanhosa, a planície, o vale do Jordão, a subida das montanhas, o deserto e a região sul. Nessa terra moravam os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus. Foram derrotados os reis das seguintes cidades: Jericó, Ai (perto de Betel), Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis, Eglom, Gezer, Debir, Geder, Horma, Arade, Libna, Adulã, Maquedá, Betel, Tapua, Héfer, Afeca, Lasarom, Madom, Hazor, Sinrom-Merom, Acsafe, Taanaque, Megido, Quedes, Jocneão (na região do Carmelo), Dor (no litoral), Goim (na Galileia) e Tirza — ao todo trinta e um reis.
9 der König|strong="H4428" zu Jericho|strong="H3405", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Ai|strong="H5857", das zur Seite|strong="H6654" an Beth-el|strong="H1008" liegt|strong="H0259",
9 — ausente —
10 der König|strong="H4428" zu Jerusalem|strong="H3389", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Hebron|strong="H2275",
10 — ausente —
11 der König|strong="H4428" zu Jarmuth|strong="H3412", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Lachis|strong="H3923",
11 — ausente —
12 der König|strong="H4428" zu Eglon|strong="H5700", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Geser|strong="H1507",
12 — ausente —
13 der König|strong="H4428" zu Debir|strong="H1688", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Geder|strong="H1445",
13 — ausente —
14 der König|strong="H4428" zu Horma|strong="H2767", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Arad|strong="H6166",
14 — ausente —
15 der König|strong="H4428" zu Libna|strong="H3841", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Adullam|strong="H5725",
15 — ausente —
16 der König|strong="H4428" zu|strong="H4719" Makkeda, der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Beth-El|strong="H1008",
16 — ausente —
17 der König|strong="H4428" zu Thappuah|strong="H8599", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Hepher|strong="H2660",
17 — ausente —
18 der König|strong="H4428" zu Aphek|strong="H0663", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Lasaron|strong="H8289",
18 — ausente —
19 der König|strong="H4428" zu Madon|strong="H4068", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Hazor|strong="H2674",
19 — ausente —
20 der König|strong="H4428" zu Simron-Meron|strong="H8112", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Achsaph|strong="H0407",
20 — ausente —
21 der König|strong="H4428" zu Thaanach|strong="H8590", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Megiddo|strong="H4023",
21 — ausente —
22 der König|strong="H4428" zu Kedes|strong="H6943", der|strong="H0259" König|strong="H4428" zu Jokneam|strong="H3362" am Karmel|strong="H3760",
22 — ausente —
23 der König|strong="H4428" zu|strong="H1756" Naphoth-Dor|strong="H5299", der|strong="H0259" König|strong="H4428" der Heiden|strong="H1471" zu Gilgal|strong="H1537",
23 — ausente —
24 der König|strong="H4428" zu Thirza|strong="H8656". Das|strong="H4428" sind einunddreißig|strong="H7970" Könige|strong="H4428".
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.