Jó 8

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da antwortete|strong="H6030" Bildad|strong="H1085" von Suah|strong="H7747" und sprach|strong="H0559":
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Wie|strong="H0575" lange|strong="H5704" willst du solches|strong="H0428" reden|strong="H4448" und sollen die Reden|strong="H0561" deines Mundes|strong="H6310" so einen stolzen|strong="H3524" Mut|strong="H7307" haben?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Meinst du, daß Gott|strong="H0410" unrecht|strong="H4941" richte|strong="H5791" oder|strong="H0518" der Allmächtige|strong="H7706" das Recht|strong="H6664" verkehre|strong="H5791"?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Haben|strong="H2398" deine Söhne|strong="H1121" vor ihm gesündigt|strong="H2398", so hat er sie verstoßen|strong="H3027" um ihrer Missetat|strong="H6588" willen.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 So|strong="H0518" du|strong="H0859" aber dich beizeiten|strong="H7836" zu|strong="H0413" Gott|strong="H0410" tust|strong="H7836" und zu|strong="H0413" dem Allmächtigen|strong="H7706" flehst|strong="H2603",
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 und so|strong="H0518" du|strong="H0859" rein|strong="H2134" und fromm|strong="H3477" bist, so|strong="H3588" wird er|strong="H6258" aufwachen|strong="H5782" zu dir|strong="H5921" und wird wieder aufrichten|strong="H7999" deine Wohnung|strong="H5116" um deiner Gerechtigkeit|strong="H6664" willen;
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 und was du zuerst|strong="H7225" wenig|strong="H4705" gehabt hast|strong="H1961", wird|strong="H7685" hernach|strong="H0319" gar sehr|strong="H3966" zunehmen|strong="H7685".
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Denn|strong="H3588" frage|strong="H7592" die vorigen|strong="H7223" Geschlechter|strong="H1755" und merke auf|strong="H3559" das, was ihr Väter|strong="H0001" erforscht haben|strong="H2714";
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 denn|strong="H3588" wir|strong="H0587" sind von gestern|strong="H8543" her und wissen|strong="H3045" nichts|strong="H3808"; unser Leben|strong="H3117" ist ein Schatten|strong="H6738" auf|strong="H5921" Erden|strong="H0776".
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Sie|strong="H1992" werden dich's lehren|strong="H3384" und dir sagen|strong="H0559" und ihre Rede|strong="H4405" aus|strong="H4480" ihrem Herzen|strong="H3820" hervorbringen|strong="H3318":
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 “Kann auch ein Rohr|strong="H1573" aufwachsen|strong="H1342", wo es nicht|strong="H3808" feucht|strong="H1207" steht? oder Schilf|strong="H0260" wachsen|strong="H7685" ohne|strong="H1097" Wasser|strong="H4325"?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Sonst wenn's noch|strong="H5750" in der Blüte|strong="H0003" ist, ehe|strong="H3808" es abgehauen wird|strong="H6998", verdorrt es|strong="H3001" vor|strong="H6440" allem|strong="H3605" Gras|strong="H2682".
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 So|strong="H3651" geht es|strong="H0734" allen|strong="H3605" denen, die Gottes|strong="H0410" vergessen|strong="H7911"; und die Hoffnung|strong="H8615" der Heuchler|strong="H2611" wird verloren sein|strong="H0006".
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Denn seine|strong="H0834" Zuversicht|strong="H3689" vergeht|strong="H6990", und seine Hoffnung|strong="H4009" ist eine Spinnwebe|strong="H1004".
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Er verläßt|strong="H8172" sich auf|strong="H5921" sein Haus|strong="H1004", und wird doch nicht|strong="H3808" bestehen|strong="H5975"; er wird sich daran halten|strong="H2388", aber doch nicht|strong="H3808" stehenbleiben|strong="H6965".
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Er|strong="H1931" steht voll Saft|strong="H7373" im|strong="H6440" Sonnenschein|strong="H8121", und seine Reiser|strong="H3127" wachsen hervor|strong="H3318" in|strong="H5921" seinem Garten|strong="H1593".
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Seine Saat|strong="H8328" steht dick|strong="H5440" bei|strong="H5921" den Quellen|strong="H1530" und sein Haus|strong="H1004" auf Steinen|strong="H0068".
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Wenn|strong="H0518" er ihn aber verschlingt|strong="H1104" von|strong="H4480" seiner Stätte|strong="H4725", wird sie sich gegen ihn stellen|strong="H3584", als kennte|strong="H7200" sie ihn nicht|strong="H3808".
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Siehe|strong="H2005", das|strong="H1931" ist die Freude|strong="H4885" seines Wesens|strong="H1870"; und aus|strong="H4480" dem Staube|strong="H6083" werden andere|strong="H0312" wachsen|strong="H6779".”
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Darum siehe|strong="H2005", daß Gott|strong="H0410" nicht|strong="H3808" verwirft|strong="H3988" die Frommen|strong="H8535" und erhält|strong="H2388" nicht|strong="H3808" die Hand|strong="H3027" der Boshaften|strong="H7489",
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 bis daß|strong="H5704" dein Mund|strong="H6310" voll|strong="H4390" Lachens|strong="H7814" werde|strong="H4390" und deine Lippen|strong="H8193" voll Jauchzens|strong="H8643".
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Die dich aber hassen|strong="H8130", werden|strong="H3847" zu Schanden|strong="H1322" werden|strong="H3847", und der Gottlosen|strong="H7563" Hütte|strong="H0168" wird nicht bestehen|strong="H0369".
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.