Jó 35

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und es hob an|strong="H6030" Elihu|strong="H0453" und sprach|strong="H0559":
1 Disse mais Eliú:
2 Achtest du|strong="H2803" das|strong="H2063" für Recht|strong="H4941", daß du sprichst|strong="H0559": “Ich bin gerechter|strong="H6664" denn|strong="H4480" Gott|strong="H0410"”?
2 Achas que é justo dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Denn|strong="H3588" du sprichst|strong="H0559": “Wer|strong="H4100" gilt bei dir etwas|strong="H5532"? Was|strong="H4100" hilft es|strong="H3276", ob|strong="H4480" ich nicht sündige|strong="H2403"?”
3 Porque dizes: De que me serviria ela? Que proveito tiraria dela mais do que do meu pecado?
4 Ich|strong="H0589" will dir antworten|strong="H7725" ein Wort|strong="H4405" und deinen Freunden|strong="H7453" mit|strong="H5973" dir.
4 Dar-te-ei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Schaue|strong="H5027" gen Himmel|strong="H8064" und siehe|strong="H7200"; und schau|strong="H7789" an die Wolken|strong="H7834", daß sie dir|strong="H4480" zu hoch sind|strong="H1361".
5 Atenta para os céus e vê; contempla as altas nuvens acima de ti.
6 Sündigst|strong="H0518" du|strong="H2398", was|strong="H4100" kannst|strong="H6466" du ihm Schaden|strong="H6466"? Und ob deiner Missetaten|strong="H6588" viel ist|strong="H7231", was|strong="H4100" kannst|strong="H6213" du ihm tun|strong="H6213"?
6 Se pecas, que mal lhe causas tu? Se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?
7 Und ob|strong="H0518" du gerecht seist|strong="H6663", was|strong="H4100" kannst du ihm geben|strong="H5414", oder|strong="H0176" was|strong="H4100" wird er von|strong="H4480" deinen Händen|strong="H3027" nehmen|strong="H3947"?
7 Se és justo, que lhe dás ou que recebe ele da tua mão?
8 Einem Menschen|strong="H0376", wie|strong="H3644" du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit|strong="H7562", und einem Menschenkind|strong="H0120" deine Gerechtigkeit|strong="H6666".
8 A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo; e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.
9 Man schreit|strong="H2199", daß|strong="H4480" viel|strong="H7230" Gewalt geschieht|strong="H6217", und ruft|strong="H7768" über|strong="H4480" den Arm|strong="H2220" der Großen|strong="H7227";
9 Por causa das muitas opressões, os homens clamam, clamam por socorro contra o braço dos poderosos.
10 aber man|strong="H3808" fragt|strong="H0559" nicht|strong="H3808": “Wo|strong="H0346" ist Gott|strong="H0433", mein Schöpfer|strong="H6213", der Lobgesänge|strong="H2158" gibt|strong="H5414" in der Nacht|strong="H3915",
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
11 der uns klüger macht|strong="H0502" denn|strong="H4480" das Vieh|strong="H0929" auf Erden|strong="H0776" und weiser|strong="H2449" denn|strong="H4480" die Vögel|strong="H5775" unter dem Himmel|strong="H8064"?”
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Da|strong="H8033" schreien sie|strong="H6817" über|strong="H4480" den Hochmut|strong="H1347" der Bösen|strong="H7451", und er wird|strong="H6030" sie nicht|strong="H3808" erhören|strong="H6030".
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Denn|strong="H0389" Gott|strong="H0410" wird|strong="H8085" das Eitle|strong="H7723" nicht|strong="H3808" erhören|strong="H8085", und der Allmächtige|strong="H7706" wird|strong="H7789" es nicht|strong="H3808" ansehen|strong="H7789".
13 Só gritos vazios Deus não ouvirá, nem atentará para eles o Todo-Poderoso.
14 Nun|strong="H3588" sprichst|strong="H0559" du gar, du wirst ihn nicht|strong="H3808" sehen|strong="H7789". Aber es ist ein Gericht|strong="H1779" vor ihm|strong="H6440", harre|strong="H2342" sein nur!
14 Jó, ainda que dizes que não o vês, a tua causa está diante dele; por isso, espera nele.
15 ob auch|strong="H6258" sein Zorn|strong="H0639" so bald|strong="H3588" nicht|strong="H0369" heimsucht|strong="H6485" und er sich's nicht|strong="H3808" annimmt|strong="H3045", daß so viel|strong="H3966" Laster|strong="H6580" da sind.
15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo, nem fazendo muito caso das transgressões,
16 Darum hat Hiob|strong="H0347" seinen Mund|strong="H6310" umsonst|strong="H1892" aufgesperrt|strong="H6475" und gibt|strong="H3527" stolzes Gerede|strong="H4405" vor mit Unverstand|strong="H1097".
16 abres a tua boca, com palavras vãs, amontoando frases de ignorante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.