Jó 34
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 Und es hob an|strong="H6030" Elihu|strong="H0453" und sprach|strong="H0559":
1 Então Eliú disse:
2 Hört|strong="H8085", ihr Weisen|strong="H2450", meine Rede|strong="H4405", und ihr Verständigen|strong="H3045", merkt auf|strong="H0238" mich!
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Denn|strong="H3588" das Ohr|strong="H0241" prüft|strong="H0974" die Rede|strong="H4405", und der Mund|strong="H2441" schmeckt|strong="H2938" die Speise|strong="H0398".
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Laßt uns ein Urteil|strong="H4941" finden|strong="H0977", daß wir erkennen|strong="H3045" unter uns, was|strong="H4100" gut|strong="H2896" sei.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Denn|strong="H3588" Hiob|strong="H0347" hat gesagt|strong="H0559": “Ich bin gerecht|strong="H6663", und Gott|strong="H0410" weigert|strong="H5493" mir mein Recht|strong="H4941";
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 ich muß lügen|strong="H3576", ob|strong="H5921" ich wohl recht|strong="H4941" habe, und bin gequält|strong="H0605" von meinen Pfeilen|strong="H2671", ob ich wohl nichts|strong="H1097" verschuldet habe|strong="H6588".”
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Wer|strong="H4310" ist ein solcher Hiob|strong="H0347", der da Spötterei|strong="H3933" trinkt|strong="H8354" wie Wasser|strong="H4325"
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 und auf dem Wege geht|strong="H0732" mit|strong="H2274" den Übeltätern|strong="H0205" und wandelt|strong="H3212" mit|strong="H5973" gottlosen|strong="H7562" Leuten|strong="H0582"?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Denn|strong="H3588" er hat gesagt|strong="H0559": “Wenn jemand|strong="H1397" schon fromm ist|strong="H7521", so gilt|strong="H5532" er doch nichts|strong="H3808" bei|strong="H5973" Gott|strong="H0430".”
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Darum|strong="H3651" hört|strong="H8085" mir zu, ihr weisen|strong="H3824" Leute|strong="H0582": Es sei ferne|strong="H2486", daß Gott|strong="H0410" sollte gottlos|strong="H4480" handeln und der Allmächtige|strong="H7706" ungerecht|strong="H4480";
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 sondern|strong="H3588" er vergilt|strong="H7999" dem Menschen|strong="H0120", darnach er verdient hat|strong="H6467", und trifft|strong="H4672" einen jeglichen|strong="H0376" nach seinem Tun|strong="H0734".
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Ohne zweifel|strong="H0637", Gott|strong="H0410" verdammt|strong="H7561" niemand|strong="H3808" mit Unrecht|strong="H7561", und der Allmächtige|strong="H7706" beugt|strong="H5791" das Recht|strong="H4941" nicht|strong="H3808".
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Wer|strong="H4310" hat, was auf|strong="H5921" Erden|strong="H0776" ist, verordnet|strong="H6485", und wer|strong="H4310" hat den ganzen|strong="H3605" Erdboden|strong="H8398" gesetzt|strong="H7760"?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 So|strong="H0518" er|strong="H3820" nun an|strong="H0413" sich dächte|strong="H7760", seinen Geist|strong="H7307" und Odem|strong="H5397" an|strong="H5921" sich zöge|strong="H0622",
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 so würde alles|strong="H3605" Fleisch|strong="H1320" miteinander|strong="H3162" vergehen|strong="H1478", und der Mensch|strong="H0120" würde wieder|strong="H7725" zu|strong="H5921" Staub|strong="H6083" werden|strong="H7725".
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Hast du nun|strong="H0518" Verstand|strong="H0998", so höre|strong="H8085" das|strong="H2063" und merke|strong="H0238" auf die Stimme|strong="H6963" meiner Reden|strong="H4405".
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Kann auch|strong="H0637", der das Recht|strong="H4941" haßt|strong="H8130" regieren|strong="H2280"? Oder|strong="H0518" willst du den, der gerecht|strong="H6662" und mächtig|strong="H3524" ist, verdammen|strong="H7561"?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Sollte einer zum König|strong="H4428" sagen|strong="H0559": “Du heilloser Mann|strong="H1100"!” und zu|strong="H0413" den Fürsten|strong="H5081": “Ihr Gottlosen|strong="H7563"!”?
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Und er sieht|strong="H5375" nicht|strong="H3808" an die|strong="H0834" Person|strong="H6440" der Fürsten|strong="H8269" und kennt|strong="H5234" den Herrlichen|strong="H7771" nicht|strong="H3808" mehr als|strong="H6440" den Armen|strong="H1800"; denn|strong="H3588" sie sind alle|strong="H3605" seiner Hände|strong="H3027" Werk|strong="H4639".
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Plötzlich|strong="H7281" müssen die Leute|strong="H5971" sterben|strong="H4191" und zu Mitternacht|strong="H2676" erschrecken|strong="H1607" und vergehen|strong="H5674"; die Mächtigen|strong="H0047" werden weggenommen|strong="H5493" nicht durch|strong="H3808" Menschenhand|strong="H3027".
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Denn|strong="H3588" seine Augen|strong="H5869" sehen auf|strong="H5921" eines jeglichen|strong="H0376" Wege|strong="H1870", und er schaut|strong="H7200" alle|strong="H3605" ihre Gänge|strong="H6806".
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Es ist keine|strong="H0369" Finsternis|strong="H2822" noch|strong="H0369" Dunkel|strong="H6757", daß sich da|strong="H8033" möchten verbergen|strong="H5641" die Übeltäter|strong="H0205".
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Denn|strong="H3588" er darf|strong="H7760" auf den Menschen|strong="H0376" nicht|strong="H3808" erst lange|strong="H5921" achten, daß er vor|strong="H0413" Gott|strong="H0410" ins Gericht|strong="H4941" komme|strong="H1980".
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Er bringt|strong="H7489" die Stolzen|strong="H3524" um|strong="H7489", ohne|strong="H3808" erst zu forschen|strong="H2714", und stellt|strong="H5975" andere|strong="H0312" an ihre Statt|strong="H8478":
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 darum daß|strong="H3651" er kennt|strong="H5234" ihre Werke|strong="H4566" und kehrt sie um|strong="H2015" des Nachts|strong="H3915", daß sie zerschlagen werden|strong="H1792".
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Er straft|strong="H5606" sie ab wie|strong="H8478" die Gottlosen|strong="H7563" an einem Ort|strong="H4725", da man es sieht|strong="H7200":
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 darum|strong="H5921" daß|strong="H0834" sie von|strong="H4480" ihm weggewichen|strong="H0310" sind|strong="H5493" und verstanden|strong="H7919" seiner Wege|strong="H1870" keinen|strong="H3605",
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 daß das Schreien|strong="H6818" der Armen|strong="H1800" mußte|strong="H0935" vor|strong="H5921" ihn kommen|strong="H0935" und er das Schreien|strong="H6818" der Elenden|strong="H6041" hörte|strong="H8085".
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Wenn er|strong="H1931" Frieden gibt|strong="H8252", wer|strong="H4310" will verdammen|strong="H7561"? und wenn er das Antlitz|strong="H6440" verbirgt|strong="H5641", wer|strong="H4310" will ihn schauen|strong="H7789" unter|strong="H5921" den Völkern|strong="H1471" und Leuten|strong="H0120" allzumal|strong="H3162"?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Denn er läßt nicht|strong="H4480" über sie regieren|strong="H4427" einen Heuchler|strong="H2611", das Volk|strong="H5971" zu drängen|strong="H4170".
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Denn|strong="H3588" zu|strong="H0413" Gott|strong="H0410" muß man sagen|strong="H0559": “Ich habe gebüßt|strong="H5375", ich will nicht|strong="H3808" übel tun|strong="H2254".
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Habe ich's nicht|strong="H1107" getroffen|strong="H2372", so lehre|strong="H3384" du|strong="H0589" mich's|strong="H0518" besser; habe ich Unrecht|strong="H5766" gehandelt|strong="H6466", ich will's nicht|strong="H3808" mehr tun|strong="H3254".”
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Soll er nach|strong="H4480" deinem Sinn vergelten|strong="H7999"? Denn|strong="H3588" du verwirfst|strong="H3988" alles; du|strong="H0589" hast zu wählen|strong="H0977", und nicht|strong="H3808" ich|strong="H0589". Weißt du|strong="H3045" nun was|strong="H4100", so sage an|strong="H1696".
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Verständige|strong="H3824" Leute|strong="H0582" werden zu mir sagen|strong="H0559" und ein weiser|strong="H2450" Mann|strong="H1397", der mir zuhört|strong="H8085":
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 “Hiob|strong="H0347" redet|strong="H1696" mit Unverstand|strong="H3808", und seine Worte|strong="H1697" sind|strong="H7919" nicht|strong="H3808" klug|strong="H7919".”
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 O|strong="H0015", daß Hiob|strong="H0347" versucht würde|strong="H0974" bis|strong="H5704" ans Ende|strong="H5331"! darum|strong="H5921" daß er sich|strong="H8666" zu ungerechten|strong="H0205" Leuten|strong="H0582" kehrt|strong="H8666".
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Denn|strong="H3588" er hat|strong="H3254" über|strong="H5921" seine Sünde|strong="H2403" noch gelästert|strong="H3254"; er treibt Spott|strong="H5606" unter|strong="H0996" uns und macht|strong="H7235" seiner Reden|strong="H0561" viel|strong="H7235" wider Gott|strong="H0410".
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.