Isaías 4

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 daß sieben|strong="H7651" Weiber|strong="H0802" werden zu der Zeit|strong="H3117" einen|strong="H0259" Mann|strong="H0376" ergreifen|strong="H2388" und sprechen|strong="H0559": Wir wollen|strong="H3847" uns|strong="H3899" selbst|strong="H3899" nähren|strong="H0398" und kleiden|strong="H8071"; laß uns nur nach deinen Namen|strong="H8034" heißen|strong="H7121", daß unsre Schmach|strong="H2781" von uns genommen|strong="H0622" werde|strong="H0622".
1 E naquele dia sete mulheres agarrarão um homem, dizendo: Nós comeremos nosso próprio pão e vestiremos nossas próprias roupas; somente permitas que sejamos chamadas pelo teu nome, a fim de remover nossa desonra.
2 In der Zeit|strong="H3117" wird des HERRN|strong="H3068" Zweig|strong="H6780" lieb|strong="H6643" und wert|strong="H3519" sein und die Frucht|strong="H6529" der Erde|strong="H0776" herrlich|strong="H1347" und schön|strong="H8597" bei denen, die erhalten werden|strong="H6413" in Israel|strong="H3478".
2 Naquele dia o renovo do ­SENHOR será lindo e glorioso, e o fruto da terra será excelente e gracioso para os sobreviventes de Israel.
3 Und wer da wird übrig sein|strong="H7604" zu Zion|strong="H6726" und übrigbleiben|strong="H3498" zu Jerusalem|strong="H3389", der wird heilig|strong="H6918" heißen|strong="H0559", ein jeglicher, der geschrieben ist|strong="H3789" unter die Lebendigen|strong="H2416" zu Jerusalem|strong="H3389".
3 E acontecerá que aquele que é deixado em Sião e o que restar em Jerusalém será chamado santo, cada um que está registrado entre os viventes em Jerusalém.
4 Dann wird der Herr|strong="H0136" den Unflat|strong="H6675" der Töchter|strong="H1323" Zions|strong="H6726" waschen|strong="H7364" und die Blutschulden|strong="H1818" Jerusalems|strong="H3389" vertreiben|strong="H1740" von ihr|strong="H7130" durch den Geist|strong="H7307", der richten|strong="H4941" und ein Feuer anzünden wird|strong="H1197".
4 Quando o Senhor tiver limpado a imundície das filhas de Sião, e tiver purificado o sangue de Jerusalém do meio dela, pelo espírito do julgamento e pelo espírito abrasador.
5 Und der HERR|strong="H3068" wird schaffen|strong="H1254" über alle Wohnungen|strong="H4349" des Berges|strong="H2022" Zion|strong="H6726", und wo man versammelt|strong="H4744" ist, Wolke|strong="H6051" und Rauch|strong="H6227" des Tages|strong="H3119", und Feuerglanz|strong="H5051", der da brenne|strong="H3852", des Nachts|strong="H3915". Denn es wird ein Schirm|strong="H2646" sein über alles, was herrlich|strong="H3519" ist,
5 E o ­SENHOR criará sobre cada moradia do monte Sião, e sobre suas assembleias uma nuvem, e fumaça durante o dia e o brilho de um fogo flamejante durante a noite, porque sobre todos a glória será uma defesa.
6 und wird eine Hütte|strong="H5521" sein zum Schatten|strong="H6738" des Tages|strong="H3119" vor der Hitze|strong="H2721" und eine Zuflucht|strong="H4268" und Verbergung|strong="H4563" vor dem Wetter|strong="H2230" und Regen|strong="H4306".
6 E haverá um tabernáculo, para uma sombra ao longo do dia, para proteger do calor e para um lugar de refúgio, e para um abrigo da tempestade e da chuva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.