Êxodo 26
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC
1 Die Wohnung|strong="H4908" sollst du machen|strong="H6213" von zehn|strong="H6235" Teppichen|strong="H3407", von gezwirnter|strong="H7806", weißer Leinwand|strong="H8336", von blauem|strong="H8504" und rotem Purpur|strong="H0713" und von Scharlach|strong="H8144". Cherubim|strong="H3742" sollst du daran machen|strong="H6213" von kunstreicher|strong="H2803" Arbeit|strong="H4639".
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 Die Länge|strong="H0753" eines|strong="H0259" Teppichs|strong="H3407" soll achtundzwanzig|strong="H8083" Ellen|strong="H0520" sein, die Breite|strong="H7341" vier|strong="H0702" Ellen|strong="H0520", und sollen alle zehn gleich|strong="H0259" sein.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Und sollen je|strong="H3407" fünf|strong="H2568" zu einem Stück|strong="H0802" zusammengefügt|strong="H2266" sein, einer|strong="H0802" an den andern|strong="H0269".
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 Und sollst Schleifen|strong="H3924" machen|strong="H6213" von blauem Purpur|strong="H8504" an|strong="H8193" jegliches|strong="H0259" Stück|strong="H3407" am Rand|strong="H7098", wo die zwei|strong="H8145" Stücke|strong="H3407" sollen zusammengeheftet werden|strong="H4225";
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 fünfzig|strong="H2572" Schleifen|strong="H3924" an jegliches|strong="H0259" Stück|strong="H3407", daß eine|strong="H0802" Schleife|strong="H3924" der andern|strong="H0269" gegenüberstehe|strong="H6901".
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Und sollst fünfzig|strong="H2572" goldene|strong="H2091" Haken|strong="H7165" machen|strong="H6213", womit|strong="H7165" man die Teppiche|strong="H3407" zusammenheftet|strong="H2266", einen|strong="H0802" an den andern|strong="H0269", auf daß es eine|strong="H0259" Wohnung|strong="H4908" werde.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 Du sollst auch eine Decke|strong="H3407" aus Ziegenhaar|strong="H5795" machen|strong="H6213" zur Hütte|strong="H0168" über die Wohnung|strong="H4908" von elf|strong="H6249" Teppichen|strong="H3407".
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 Die Länge|strong="H0753" eines|strong="H0259" Teppichs|strong="H3407" soll dreißig|strong="H7970" Ellen|strong="H0520" sein, die Breite|strong="H7341" aber vier|strong="H0702" Ellen|strong="H0520", und sollen alle elf|strong="H6249" gleich|strong="H0259" groß|strong="H4060" sein.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 Fünf|strong="H2568" sollst du aneinander fügen|strong="H2266" und sechs|strong="H8337" auch aneinander, daß du den sechsten|strong="H8345" Teppich|strong="H3407" zwiefältig machst|strong="H3717" vorn|strong="H4136" an der Hütte|strong="H0168".
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 Und sollst an|strong="H8193" jegliches|strong="H0259" Stück|strong="H3407" fünfzig|strong="H2572" Schleifen|strong="H3924" machen|strong="H6213" am Rand|strong="H7020", wo die Stücke|strong="H3407" sollen zusammengeheftet werden|strong="H2279".
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Und sollst fünfzig|strong="H2572" eherne|strong="H5178" Haken|strong="H7165" machen|strong="H6213" und die Haken|strong="H7165" in die Schleifen|strong="H3924" tun|strong="H0935", daß die Hütte|strong="H0168" zusammengefügt|strong="H2266" und eine|strong="H0259" Hütte werde.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Aber vom Überlangen|strong="H5629" an den Teppichen|strong="H3407" der Hütte|strong="H0168" sollst du einen halben|strong="H2677" Teppich|strong="H3407" lassen überhangen|strong="H5628" hinten|strong="H0268" an der Hütte|strong="H4908"
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 und auf beiden|strong="H2088" Seiten je eine Elle|strong="H0520", daß das Überlange|strong="H5736" sei an der Hütte|strong="H4908" Seiten|strong="H6654" und auf beiden Seiten sie bedecke|strong="H3680".
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 Über diese Decke|strong="H0168" sollst du eine Decke|strong="H4372" machen|strong="H6213" von rötlichen|strong="H0119" Widderfellen|strong="H0352", dazu über|strong="H4605" sie eine Decke|strong="H4372" von Dachsfellen|strong="H8476".
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 Du sollst auch Bretter|strong="H7175" machen|strong="H6213" zu der Wohnung|strong="H4908" von Akazienholz|strong="H7848", die stehen sollen|strong="H5975".
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 Zehn|strong="H6235" Ellen|strong="H0520" lang|strong="H0753" soll ein Brett|strong="H7175" sein und anderthalb|strong="H2677" Ellen|strong="H0520" breit|strong="H7341".
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 Zwei|strong="H8147" Zapfen|strong="H3027" soll ein|strong="H0259" Brett|strong="H7175" haben, daß eins|strong="H0802" an das andere|strong="H0269" könne gesetzt werden|strong="H7947". Also sollst du alle Bretter|strong="H7175" der Wohnung|strong="H4908" machen|strong="H6213".
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Ihrer|strong="H7175" zwanzig|strong="H6242" sollen stehen gegen Mittag|strong="H8486".
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 Die|strong="H7175" sollen vierzig|strong="H0705" silberne|strong="H3701" Füße|strong="H0134" unten haben, je zwei|strong="H8147" Füße|strong="H0134" unter einem|strong="H0259" jeglichen|strong="H0259" Brett|strong="H7175" an seinen zwei|strong="H8147" Zapfen|strong="H3027".
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Also auf der andern|strong="H8145" Seite|strong="H6763" gegen Mitternacht|strong="H6828" sollen auch zwanzig|strong="H6242" Bretter|strong="H7175" stehen
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 und vierzig|strong="H0705" silberne|strong="H3701" Füße|strong="H0134", je zwei|strong="H8147" Füße|strong="H0134" unter jeglichem|strong="H0259" Brett|strong="H7175".
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 Aber hinten|strong="H3411" an der Wohnung|strong="H4908" gegen Abend|strong="H3220" sollst du sechs|strong="H8337" Bretter|strong="H7175" machen|strong="H6213";
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 dazu zwei|strong="H8147" Bretter|strong="H7175" hinten an|strong="H3411" die zwei Ecken|strong="H4742" der Wohnung|strong="H4908",
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 daß ein jegliches|strong="H8147" der beiden|strong="H8147" sich mit seinem Eckbrett|strong="H4740" von untenauf|strong="H4295" geselle|strong="H8382" und oben am Haupt|strong="H7218" gleich|strong="H8382" zusammenkomme|strong="H3162" mit einer|strong="H0259" Klammer|strong="H2885";
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 daß es acht|strong="H8083" Bretter|strong="H7175" seien mit ihren silbernen|strong="H3701" Füßen|strong="H0134", deren|strong="H0134" sollen sechzehn|strong="H8337" sein, je zwei|strong="H8147" unter|strong="H0134" einem|strong="H0259" Brett|strong="H7175".
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 Und sollst Riegel|strong="H1280" machen|strong="H6213" von Akazienholz|strong="H7848", fünf|strong="H2568" zu den Brettern|strong="H7175" auf einer|strong="H0259" Seite|strong="H6763" der Wohnung|strong="H4908"
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 und fünf|strong="H2568" zu den Brettern|strong="H7175" auf der andern|strong="H8145" Seite|strong="H6763" der Wohnung|strong="H4908" und fünf|strong="H2568" zu den Brettern|strong="H7175" hinten an|strong="H6763" der Wohnung|strong="H4908" gegen Abend|strong="H3220".
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Und sollst den mittleren|strong="H8484" Riegel|strong="H1280" mitten|strong="H8432" an den Brettern|strong="H7175" hindurchstoßen|strong="H1272" und alles zusammenfassen von einem Ende|strong="H7097" zu dem andern|strong="H7097".
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Und sollst die Bretter|strong="H7175" mit Gold|strong="H2091" überziehen|strong="H6823" und ihre Ringe|strong="H2885" von Gold|strong="H2091" machen|strong="H6213", daß man die Riegel|strong="H1280" darein|strong="H1004" tue.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 Und die Riegel|strong="H1280" sollst du mit Gold|strong="H2091" überziehen|strong="H6823". Und also sollst du denn die Wohnung|strong="H4908" aufrichten|strong="H6965" nach der Weise|strong="H4941", wie du gesehen hast|strong="H7200" auf dem Berge|strong="H2022".
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 Du sollst einen Vorhang|strong="H6532" machen|strong="H6213" von blauem|strong="H8504" und rotem Purpur|strong="H0713", Scharlach|strong="H8144" und gezwirnter|strong="H7806" weißer Leinwand|strong="H8336"; und sollst Cherubim|strong="H3742" daran machen|strong="H6213" von kunstreicher|strong="H2803" Arbeit|strong="H4639".
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 Und sollst ihn hängen|strong="H5414" an vier|strong="H0702" Säulen|strong="H5982" von Akazienholz|strong="H7848", die mit Gold|strong="H2091" überzogen|strong="H6823" sind und goldene|strong="H2091" Haken|strong="H2053" und vier|strong="H0702" silberne|strong="H3701" Füße|strong="H0134" haben.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 Und sollst den Vorhang|strong="H6532" hängen|strong="H5414" unter die Haken|strong="H7165", und die Lade|strong="H0727" des Zeugnisses|strong="H5715" innen|strong="H1004" hinter den Vorhang|strong="H6532" setzen|strong="H0935", daß er|strong="H6532" euch eine Scheidewand|strong="H0914" sei zwischen dem Heiligen|strong="H6944" und dem Allerheiligsten|strong="H6944".
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 Und sollst den Gnadenstuhl|strong="H3727" tun|strong="H5414" auf die Lade|strong="H0727" des Zeugnisses|strong="H5715" in dem Allerheiligsten|strong="H6944".
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 Den Tisch|strong="H7979" aber setze|strong="H7760" außen|strong="H2351" vor den Vorhang|strong="H6532" und den Leuchter|strong="H4501" dem Tisch|strong="H7979" gegenüber|strong="H5227", mittagswärts|strong="H8486" in der Wohnung|strong="H4908", daß der Tisch|strong="H7979" stehe|strong="H5414" gegen Mitternacht|strong="H6828".
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 Und sollst ein Tuch|strong="H4539" machen|strong="H6213" in die Tür|strong="H6607" der Hütte|strong="H0168", gewirkt|strong="H7551" von blauem|strong="H8504" und rotem Purpur|strong="H0713", Scharlach|strong="H8438" und gezwirnter|strong="H7806" weißer Leinwand|strong="H8336".
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Und sollst dem Tuch|strong="H4539" fünf|strong="H2568" Säulen|strong="H5982" machen|strong="H6213" von Akazienholz|strong="H7848", mit Gold|strong="H2091" überzogen|strong="H6823", mit goldene|strong="H2091" Haken|strong="H2053", und sollst ihnen fünf|strong="H2568" eherne|strong="H5178" Füße|strong="H0134" gießen|strong="H3332".
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.