Êxodo 26
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Die Wohnung|strong="H4908" sollst du machen|strong="H6213" von zehn|strong="H6235" Teppichen|strong="H3407", von gezwirnter|strong="H7806", weißer Leinwand|strong="H8336", von blauem|strong="H8504" und rotem Purpur|strong="H0713" und von Scharlach|strong="H8144". Cherubim|strong="H3742" sollst du daran machen|strong="H6213" von kunstreicher|strong="H2803" Arbeit|strong="H4639".
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 Die Länge|strong="H0753" eines|strong="H0259" Teppichs|strong="H3407" soll achtundzwanzig|strong="H8083" Ellen|strong="H0520" sein, die Breite|strong="H7341" vier|strong="H0702" Ellen|strong="H0520", und sollen alle zehn gleich|strong="H0259" sein.
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 Und sollen je|strong="H3407" fünf|strong="H2568" zu einem Stück|strong="H0802" zusammengefügt|strong="H2266" sein, einer|strong="H0802" an den andern|strong="H0269".
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 Und sollst Schleifen|strong="H3924" machen|strong="H6213" von blauem Purpur|strong="H8504" an|strong="H8193" jegliches|strong="H0259" Stück|strong="H3407" am Rand|strong="H7098", wo die zwei|strong="H8145" Stücke|strong="H3407" sollen zusammengeheftet werden|strong="H4225";
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 fünfzig|strong="H2572" Schleifen|strong="H3924" an jegliches|strong="H0259" Stück|strong="H3407", daß eine|strong="H0802" Schleife|strong="H3924" der andern|strong="H0269" gegenüberstehe|strong="H6901".
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 Und sollst fünfzig|strong="H2572" goldene|strong="H2091" Haken|strong="H7165" machen|strong="H6213", womit|strong="H7165" man die Teppiche|strong="H3407" zusammenheftet|strong="H2266", einen|strong="H0802" an den andern|strong="H0269", auf daß es eine|strong="H0259" Wohnung|strong="H4908" werde.
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 Du sollst auch eine Decke|strong="H3407" aus Ziegenhaar|strong="H5795" machen|strong="H6213" zur Hütte|strong="H0168" über die Wohnung|strong="H4908" von elf|strong="H6249" Teppichen|strong="H3407".
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 Die Länge|strong="H0753" eines|strong="H0259" Teppichs|strong="H3407" soll dreißig|strong="H7970" Ellen|strong="H0520" sein, die Breite|strong="H7341" aber vier|strong="H0702" Ellen|strong="H0520", und sollen alle elf|strong="H6249" gleich|strong="H0259" groß|strong="H4060" sein.
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 Fünf|strong="H2568" sollst du aneinander fügen|strong="H2266" und sechs|strong="H8337" auch aneinander, daß du den sechsten|strong="H8345" Teppich|strong="H3407" zwiefältig machst|strong="H3717" vorn|strong="H4136" an der Hütte|strong="H0168".
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 Und sollst an|strong="H8193" jegliches|strong="H0259" Stück|strong="H3407" fünfzig|strong="H2572" Schleifen|strong="H3924" machen|strong="H6213" am Rand|strong="H7020", wo die Stücke|strong="H3407" sollen zusammengeheftet werden|strong="H2279".
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 Und sollst fünfzig|strong="H2572" eherne|strong="H5178" Haken|strong="H7165" machen|strong="H6213" und die Haken|strong="H7165" in die Schleifen|strong="H3924" tun|strong="H0935", daß die Hütte|strong="H0168" zusammengefügt|strong="H2266" und eine|strong="H0259" Hütte werde.
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 Aber vom Überlangen|strong="H5629" an den Teppichen|strong="H3407" der Hütte|strong="H0168" sollst du einen halben|strong="H2677" Teppich|strong="H3407" lassen überhangen|strong="H5628" hinten|strong="H0268" an der Hütte|strong="H4908"
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 und auf beiden|strong="H2088" Seiten je eine Elle|strong="H0520", daß das Überlange|strong="H5736" sei an der Hütte|strong="H4908" Seiten|strong="H6654" und auf beiden Seiten sie bedecke|strong="H3680".
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 Über diese Decke|strong="H0168" sollst du eine Decke|strong="H4372" machen|strong="H6213" von rötlichen|strong="H0119" Widderfellen|strong="H0352", dazu über|strong="H4605" sie eine Decke|strong="H4372" von Dachsfellen|strong="H8476".
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 Du sollst auch Bretter|strong="H7175" machen|strong="H6213" zu der Wohnung|strong="H4908" von Akazienholz|strong="H7848", die stehen sollen|strong="H5975".
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 Zehn|strong="H6235" Ellen|strong="H0520" lang|strong="H0753" soll ein Brett|strong="H7175" sein und anderthalb|strong="H2677" Ellen|strong="H0520" breit|strong="H7341".
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 Zwei|strong="H8147" Zapfen|strong="H3027" soll ein|strong="H0259" Brett|strong="H7175" haben, daß eins|strong="H0802" an das andere|strong="H0269" könne gesetzt werden|strong="H7947". Also sollst du alle Bretter|strong="H7175" der Wohnung|strong="H4908" machen|strong="H6213".
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 Ihrer|strong="H7175" zwanzig|strong="H6242" sollen stehen gegen Mittag|strong="H8486".
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 Die|strong="H7175" sollen vierzig|strong="H0705" silberne|strong="H3701" Füße|strong="H0134" unten haben, je zwei|strong="H8147" Füße|strong="H0134" unter einem|strong="H0259" jeglichen|strong="H0259" Brett|strong="H7175" an seinen zwei|strong="H8147" Zapfen|strong="H3027".
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 Also auf der andern|strong="H8145" Seite|strong="H6763" gegen Mitternacht|strong="H6828" sollen auch zwanzig|strong="H6242" Bretter|strong="H7175" stehen
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 und vierzig|strong="H0705" silberne|strong="H3701" Füße|strong="H0134", je zwei|strong="H8147" Füße|strong="H0134" unter jeglichem|strong="H0259" Brett|strong="H7175".
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 Aber hinten|strong="H3411" an der Wohnung|strong="H4908" gegen Abend|strong="H3220" sollst du sechs|strong="H8337" Bretter|strong="H7175" machen|strong="H6213";
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 dazu zwei|strong="H8147" Bretter|strong="H7175" hinten an|strong="H3411" die zwei Ecken|strong="H4742" der Wohnung|strong="H4908",
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 daß ein jegliches|strong="H8147" der beiden|strong="H8147" sich mit seinem Eckbrett|strong="H4740" von untenauf|strong="H4295" geselle|strong="H8382" und oben am Haupt|strong="H7218" gleich|strong="H8382" zusammenkomme|strong="H3162" mit einer|strong="H0259" Klammer|strong="H2885";
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 daß es acht|strong="H8083" Bretter|strong="H7175" seien mit ihren silbernen|strong="H3701" Füßen|strong="H0134", deren|strong="H0134" sollen sechzehn|strong="H8337" sein, je zwei|strong="H8147" unter|strong="H0134" einem|strong="H0259" Brett|strong="H7175".
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 Und sollst Riegel|strong="H1280" machen|strong="H6213" von Akazienholz|strong="H7848", fünf|strong="H2568" zu den Brettern|strong="H7175" auf einer|strong="H0259" Seite|strong="H6763" der Wohnung|strong="H4908"
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 und fünf|strong="H2568" zu den Brettern|strong="H7175" auf der andern|strong="H8145" Seite|strong="H6763" der Wohnung|strong="H4908" und fünf|strong="H2568" zu den Brettern|strong="H7175" hinten an|strong="H6763" der Wohnung|strong="H4908" gegen Abend|strong="H3220".
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 Und sollst den mittleren|strong="H8484" Riegel|strong="H1280" mitten|strong="H8432" an den Brettern|strong="H7175" hindurchstoßen|strong="H1272" und alles zusammenfassen von einem Ende|strong="H7097" zu dem andern|strong="H7097".
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 Und sollst die Bretter|strong="H7175" mit Gold|strong="H2091" überziehen|strong="H6823" und ihre Ringe|strong="H2885" von Gold|strong="H2091" machen|strong="H6213", daß man die Riegel|strong="H1280" darein|strong="H1004" tue.
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 Und die Riegel|strong="H1280" sollst du mit Gold|strong="H2091" überziehen|strong="H6823". Und also sollst du denn die Wohnung|strong="H4908" aufrichten|strong="H6965" nach der Weise|strong="H4941", wie du gesehen hast|strong="H7200" auf dem Berge|strong="H2022".
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 Du sollst einen Vorhang|strong="H6532" machen|strong="H6213" von blauem|strong="H8504" und rotem Purpur|strong="H0713", Scharlach|strong="H8144" und gezwirnter|strong="H7806" weißer Leinwand|strong="H8336"; und sollst Cherubim|strong="H3742" daran machen|strong="H6213" von kunstreicher|strong="H2803" Arbeit|strong="H4639".
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 Und sollst ihn hängen|strong="H5414" an vier|strong="H0702" Säulen|strong="H5982" von Akazienholz|strong="H7848", die mit Gold|strong="H2091" überzogen|strong="H6823" sind und goldene|strong="H2091" Haken|strong="H2053" und vier|strong="H0702" silberne|strong="H3701" Füße|strong="H0134" haben.
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 Und sollst den Vorhang|strong="H6532" hängen|strong="H5414" unter die Haken|strong="H7165", und die Lade|strong="H0727" des Zeugnisses|strong="H5715" innen|strong="H1004" hinter den Vorhang|strong="H6532" setzen|strong="H0935", daß er|strong="H6532" euch eine Scheidewand|strong="H0914" sei zwischen dem Heiligen|strong="H6944" und dem Allerheiligsten|strong="H6944".
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 Und sollst den Gnadenstuhl|strong="H3727" tun|strong="H5414" auf die Lade|strong="H0727" des Zeugnisses|strong="H5715" in dem Allerheiligsten|strong="H6944".
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 Den Tisch|strong="H7979" aber setze|strong="H7760" außen|strong="H2351" vor den Vorhang|strong="H6532" und den Leuchter|strong="H4501" dem Tisch|strong="H7979" gegenüber|strong="H5227", mittagswärts|strong="H8486" in der Wohnung|strong="H4908", daß der Tisch|strong="H7979" stehe|strong="H5414" gegen Mitternacht|strong="H6828".
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 Und sollst ein Tuch|strong="H4539" machen|strong="H6213" in die Tür|strong="H6607" der Hütte|strong="H0168", gewirkt|strong="H7551" von blauem|strong="H8504" und rotem Purpur|strong="H0713", Scharlach|strong="H8438" und gezwirnter|strong="H7806" weißer Leinwand|strong="H8336".
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 Und sollst dem Tuch|strong="H4539" fünf|strong="H2568" Säulen|strong="H5982" machen|strong="H6213" von Akazienholz|strong="H7848", mit Gold|strong="H2091" überzogen|strong="H6823", mit goldene|strong="H2091" Haken|strong="H2053", und sollst ihnen fünf|strong="H2568" eherne|strong="H5178" Füße|strong="H0134" gießen|strong="H3332".
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.