Eclesiastes 4
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI
1 Ich wandte mich um|strong="H7725" und sah an|strong="H7200" alles Unrecht|strong="H6217", das|strong="H8121" geschah|strong="H6213" unter der Sonne|strong="H8121"; und siehe, da waren die Tränen|strong="H1832" derer, so Unrecht litten|strong="H6231" und hatten keinen Tröster|strong="H5162"; und die|strong="H3027" ihnen Unrecht taten|strong="H6231", waren zu mächtig|strong="H3581", daß sie keinen Tröster haben konnten|strong="H5162".
1 De novo voltei a minha atenção e vi toda a opressão que ocorre debaixo do sol: Vi as lágrimas dos oprimidos, mas não há quem os console; o poder estava do lado dos seus opressores, e não há quem os console.
2 Da lobte ich|strong="H7623" die Toten|strong="H4191", die schon|strong="H3528" gestorben waren|strong="H4191", mehr denn die Lebendigen|strong="H2416", die noch|strong="H5728" das Leben|strong="H2416" hatten;
2 Por isso considerei os mortos, mais felizes do que os vivos, pois estes ainda têm que viver!
3 und besser|strong="H2896" als alle beide|strong="H8147" ist|strong="H2896", der noch|strong="H5728" nicht ist und|strong="H7200" des Bösen|strong="H7451" nicht|strong="H7200" innewird|strong="H4639", das unter der Sonne|strong="H8121" geschieht|strong="H6213".
3 No entanto, melhor do que ambos é aquele que ainda não nasceu, que não viu o mal que se faz debaixo do sol.
4 Ich sah|strong="H7200" an Arbeit|strong="H5999" und Geschicklichkeit|strong="H3788" in allen Sachen|strong="H4639"; da|strong="H0376" neidet|strong="H7068" einer den andern|strong="H7453". Das ist auch eitel|strong="H1892" und Haschen|strong="H7469" nach dem Wind|strong="H7307".
4 Descobri que todo trabalho e toda realização surgem da competição que existe entre as pessoas. Mas isso também é absurdo, é correr atrás do vento.
5 Ein Narr|strong="H3684" schlägt|strong="H2263" die Finger|strong="H3027" ineinander|strong="H2263" und verzehrt|strong="H0398" sich selbst|strong="H1320".
5 O tolo cruza os braços e destrói a própria vida.
6 Es ist besser|strong="H2896" eine Handvoll|strong="H3709" mit Ruhe|strong="H5183" denn beide Fäuste|strong="H2651" voll|strong="H4393" mit Mühe|strong="H5999" und Haschen|strong="H7469" nach Wind|strong="H7307".
6 Melhor é ter um punhado com tranqüilidade do que dois punhados à custa de muito esforço e de correr atrás do vento.
7 Ich wandte mich um|strong="H7725" und sah|strong="H7200" die Eitelkeit|strong="H1892" unter der Sonne|strong="H8121".
7 Descobri ainda outra situação absurda debaixo do sol:
8 Es ist|strong="H3426" ein einzelner|strong="H0259", und nicht selbander|strong="H8145", und hat weder Kind|strong="H1121" noch Bruder|strong="H0251"; doch ist seines Arbeitens|strong="H5999" kein Ende|strong="H7093", und seine Augen werden|strong="H5869" Reichtums|strong="H6239" nicht satt|strong="H7646". Wem arbeite ich|strong="H6001" doch und|strong="H5315" breche|strong="H2637" meiner Seele|strong="H5315" ab|strong="H2637"? Das ist auch eitel|strong="H1892" und eine böse|strong="H7451" Mühe|strong="H6045".
8 Havia um homem totalmente solitário; não tinha filho nem irmão. Trabalhava sem parar! Contudo, os seus olhos não se satisfaziam com a sua riqueza. Ele sequer perguntava: "Para quem estou trabalhando tanto, e por que razão deixo de me divertir? " Isso também é absurdo. É um trabalho muito ingrato!
9 So ist's ja besser|strong="H2896" zwei|strong="H8147" als eins|strong="H0259"; denn sie|strong="H3426" genießen|strong="H7939" doch ihrer Arbeit|strong="H5999" wohl|strong="H2896".
9 É melhor ter companhia do que estar sozinho, porque maior é a recompensa do trabalho de duas pessoas.
10 Fällt ihrer|strong="H5307" einer|strong="H0259" so hilft|strong="H6965" ihm sein Gesell|strong="H2270" auf|strong="H6965". Weh dem|strong="H0337", der allein|strong="H0259" ist! Wenn er fällt|strong="H5307", so ist keiner da|strong="H8145", der ihm aufhelfe|strong="H6965".
10 Se um cair, o amigo pode ajudá-lo a levantar-se. Mas pobre do homem que cai e não tem quem o ajude a levantar-se!
11 Auch|strong="H1571" wenn zwei|strong="H8147" beieinander liegen|strong="H7901", wärmen sie sich|strong="H2552"; wie kann ein|strong="H0259" einzelner warm werden|strong="H3179"?
11 E se dois dormirem juntos, vão manter-se aquecidos. Como, porém, manter-se aquecido sozinho?
12 Einer|strong="H0259" mag überwältigt werden|strong="H8630", aber zwei mögen|strong="H8147" widerstehen|strong="H5975"; und eine dreifältige|strong="H8027" Schnur|strong="H2339" reißt nicht leicht|strong="H4120" entzwei|strong="H5423".
12 Um homem sozinho pode ser vencido, mas dois conseguem defender-se. Um cordão de três dobras não se rompe com facilidade.
13 Ein armes|strong="H4542" Kind|strong="H3206", das weise ist|strong="H2450", ist|strong="H4542" besser|strong="H2896" denn ein alter|strong="H2205" König|strong="H4428", der ein Narr ist|strong="H3684" und weiß nicht|strong="H3045" sich zu hüten|strong="H2094".
13 Melhor é um jovem pobre e sábio, do que um rei idoso e tolo, que não mais aceita repreensão.
14 Es kommt einer|strong="H3318" aus dem Gefängnis|strong="H0631" zum Königreich|strong="H4427"; und einer, der in seinem Königreich|strong="H4438" geboren ist|strong="H3205", verarmt|strong="H7326".
14 O jovem pode ter saído da prisão e chegado ao trono, ou pode ter nascido pobre no país daquele rei.
15 Und ich sah|strong="H7200", daß alle Lebendigen|strong="H2416" unter der Sonne|strong="H8121" wandelten|strong="H1980" bei|strong="H3206" dem andern|strong="H8145", dem Kinde|strong="H3206", das an jenes Statt sollte aufkommen|strong="H5975".
15 Percebi que, ainda assim, o povo que vivia debaixo do sol seguia o jovem, o sucessor do rei.
16 Und|strong="H7093" des Volks|strong="H5971", das vor|strong="H6440" ihm ging|strong="H0314", war kein Ende|strong="H7093" und des|strong="H6440", das ihm nachging|strong="H0314"; und wurden sein doch nicht froh|strong="H8055". Das ist auch eitel|strong="H1892" und Mühe|strong="H7475" um Wind|strong="H7307".
16 O número dos que aderiram a ele era incontável. A geração seguinte, porém, não ficou satisfeita com o sucessor. Isso também não faz sentido, é correr atrás do vento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.