2 Timóteo 3

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Das|strong="G5124" sollst|strong="G1097" du aber|strong="G1161" wissen|strong="G1097", daß|strong="G3754" in|strong="G1722" den letzten|strong="G2078" Tagen|strong="G2250" werden|strong="G1764" greuliche|strong="G5467" Zeiten|strong="G2540" kommen|strong="G1764".
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Denn|strong="G1063" es werden|strong="G2071" Menschen|strong="G0444" sein|strong="G2071", die viel von sich halten|strong="G5367", geizig|strong="G5366", ruhmredig|strong="G0213", hoffärtig|strong="G5244", Lästerer|strong="G0989", den Eltern|strong="G1118" ungehorsam|strong="G0545", undankbar|strong="G0884", ungeistlich|strong="G0462",
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 lieblos|strong="G0794", unversöhnlich|strong="G0786", Verleumder|strong="G1228", unkeusch|strong="G0193", wild|strong="G0434", ungütig|strong="G0865",
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Verräter|strong="G4273", Frevler|strong="G4312", aufgeblasen|strong="G5187", die mehr|strong="G3123" lieben Wollust|strong="G5369" denn|strong="G2228" Gott|strong="G5377",
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 die da haben|strong="G2192" den Schein|strong="G3446" eines gottseligen Wesens|strong="G2150", aber|strong="G1161" seine|strong="G0846" Kraft|strong="G1411" verleugnen|strong="G0720" sie; und|strong="G2532" solche|strong="G5128" meide|strong="G0665".
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Aus|strong="G1537" denselben|strong="G5130" sind|strong="G1526", die hin und her in|strong="G1519" die Häuser|strong="G3614" schleichen|strong="G1744" und|strong="G2532" führen|strong="G0162" die Weiblein|strong="G1133" gefangen|strong="G0162", die mit Sünden|strong="G0266" beladen sind|strong="G4987" und von mancherlei|strong="G4164" Lüsten|strong="G1939" umgetrieben|strong="G0071",
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 lernen|strong="G3129" immerdar|strong="G3842", und|strong="G2532" können|strong="G1410" nimmer|strong="G3368" zur|strong="G1519" Erkenntnis|strong="G1922" kommen|strong="G2064".
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Gleicherweise|strong="G5158" aber|strong="G1161", wie Jannes|strong="G2389" und|strong="G2532" Jambres|strong="G2387" dem Mose|strong="G3475" widerstanden|strong="G0436", also|strong="G3779" widerstehen|strong="G0436" auch|strong="G2532" diese|strong="G3778" der Wahrheit|strong="G0225"; es sind Menschen|strong="G0444" von zerrütteten|strong="G2704" Sinnen|strong="G3563", untüchtig|strong="G0096" zum|strong="G4012" Glauben|strong="G4102".
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Aber|strong="G0235" sie werden's|strong="G4298" in die Länge|strong="G1909" nicht|strong="G3756" treiben|strong="G4298"; denn|strong="G1063" ihre|strong="G0846" Torheit|strong="G0454" wird|strong="G2071" offenbar|strong="G1552" werden|strong="G2071" jedermann|strong="G3956", gleichwie|strong="G5613" auch|strong="G2532" jener|strong="G1565" Torheit offenbar ward|strong="G1096".
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Du|strong="G4771" aber|strong="G1161" bist nachgefolgt|strong="G3877" meiner|strong="G3450" Lehre|strong="G1319", meiner Weise|strong="G0072", meiner Meinung|strong="G4286", meinem Glauben|strong="G4102", meiner Langmut|strong="G3115", meiner Liebe|strong="G0026", meiner Geduld|strong="G5281",
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 meinen Verfolgungen|strong="G1375", meinen Leiden|strong="G3804", welche|strong="G3634" mir|strong="G3427" widerfahren sind|strong="G1096" zu|strong="G1722" Antiochien|strong="G0490", zu|strong="G1722" Ikonien|strong="G2430", zu|strong="G1722" Lystra|strong="G3082". Welche|strong="G3634" Verfolgungen|strong="G1375" ich da ertrug|strong="G5297"! Und|strong="G2532" aus|strong="G1537" allen|strong="G3956" hat|strong="G4506" mich|strong="G3165" der HERR|strong="G2962" erlöst|strong="G4506".
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Und|strong="G1161" alle|strong="G3956", die gottselig|strong="G2153" leben|strong="G2198" wollen|strong="G2309" in|strong="G1722" Christo|strong="G5547" Jesu|strong="G2424", müssen Verfolgung leiden|strong="G1377".
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Mit den bösen|strong="G4190" Menschen|strong="G0444" aber|strong="G1161" und|strong="G2532" verführerischen|strong="G1114" wird's|strong="G4298" je länger|strong="G4298", je|strong="G1909" ärger|strong="G5501": sie verführen|strong="G4105" und|strong="G2532" werden verführt|strong="G4105".
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Du|strong="G4771" aber|strong="G1161" bleibe|strong="G3306" in|strong="G1722" dem, was|strong="G3739" du gelernt hast|strong="G3129" und|strong="G2532" dir vertrauet ist|strong="G4104", sintemal du weißt|strong="G1492", von|strong="G3844" wem|strong="G5101" du gelernt hast|strong="G3129".
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Und|strong="G2532" weil|strong="G3754" du von|strong="G0575" Kind|strong="G1025" auf die heilige|strong="G2413" Schrift|strong="G1121" weißt|strong="G1492", kann|strong="G1410" dich|strong="G4571" dieselbe|strong="G3588" unterweisen|strong="G4679" zur|strong="G1519" Seligkeit|strong="G4991" durch|strong="G1223" den Glauben|strong="G4102" an|strong="G1722" Christum|strong="G5547" Jesum|strong="G2424".
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Denn alle|strong="G3956" Schrift|strong="G1124", von Gott eingegeben|strong="G2315", ist nütze zur|strong="G4314" Lehre|strong="G1319", zur|strong="G4314" Strafe|strong="G1650", zur|strong="G4314" Besserung|strong="G1882", zur|strong="G4314" Züchtigung|strong="G3809" in|strong="G1722" der Gerechtigkeit|strong="G1343",
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 daß|strong="G2443" ein Mensch|strong="G0444" Gottes|strong="G2316" sei|strong="G5600" vollkommen|strong="G0739", zu|strong="G4314" allem|strong="G3956" guten|strong="G0018" Werk|strong="G2041" geschickt|strong="G1822".
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.