2 Crônicas 5

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Also ward alle|strong="H3605" Arbeit|strong="H4399" vollbracht|strong="H7999", die|strong="H0834" Salomo|strong="H8010" tat|strong="H6213" am Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068". Und Salomo|strong="H8010" brachte|strong="H0935" hinein alles|strong="H6944", was sein Vater|strong="H0001" David|strong="H1732" geheiligt|strong="H6944" hatte, nämlich Silber|strong="H3701" und Gold|strong="H2091" und allerlei|strong="H3605" Geräte|strong="H3627", und legte|strong="H5414" es in den Schatz|strong="H0214" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430".
1 Assim, foi terminada toda a obra que Salomão fez para a casa do SENHOR; e Salomão trouxe para dentro todas as coisas que Davi, o seu pai consagrou; e a prata, e o ouro, e todos os instrumentos, ele colocou entre os tesouros da casa de Deus.
2 Da|strong="H0227" versammelte|strong="H6950" Salomo|strong="H8010" alle Ältesten|strong="H2205" in Israel|strong="H3478", alle|strong="H3605" Hauptleute|strong="H7218" der Stämme|strong="H4294", Fürsten|strong="H5387" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" gen|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389", daß sie die Lade|strong="H0727" des Bundes|strong="H1285" des HERRN|strong="H3068" hinaufbrächten|strong="H5927" aus|strong="H4480" der Stadt|strong="H5892" Davids|strong="H1732", das|strong="H1931" ist Zion|strong="H6726".
2 Então, Salomão reuniu em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes dos pais dos filhos de Israel, para fazer subir a arca do pacto do SENHOR da cidade de Davi, que é Sião.
3 Und es versammelten|strong="H6950" sich zum|strong="H0413" König|strong="H4428" alle|strong="H3605" Männer|strong="H0376" Israels|strong="H3478" am Fest|strong="H2282", das|strong="H1931" ist im siebenten|strong="H7637" Monat|strong="H2320",
3 Porquanto todos os homens de Israel se reuniram diante do rei na festa, que era no sétimo mês.
4 und kamen|strong="H0935" alle|strong="H3605" Ältesten|strong="H2205" Israels|strong="H3478". Und die Leviten|strong="H3881" hoben|strong="H5375" die Lade|strong="H0727" auf|strong="H5375"
4 E todos os anciãos de Israel vieram, e os levitas ergueram a arca.
5 und brachten|strong="H5927" sie|strong="H0727" hinauf|strong="H5927" samt der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" und allem heiligen|strong="H6944" Gerät|strong="H3627", das|strong="H0834" in der Hütte|strong="H0168" war; es|strong="H0853" brachten|strong="H5927" sie hinauf|strong="H5927" die Priester|strong="H3548", die Leviten|strong="H3881".
5 E trouxeram a arca e o tabernáculo da congregação, e todos os vasos sagrados que estavam no tabernáculo, e os sacerdotes e os levitas é que os fizeram subir.
6 Aber der König|strong="H4428" Salomo|strong="H8010" und die ganze|strong="H3605" Gemeinde|strong="H5712" Israel|strong="H3478", zu ihm|strong="H5921" versammelt|strong="H3259" vor|strong="H6440" der Lade|strong="H0727", opferten|strong="H2076" Schafe|strong="H6629" und Ochsen|strong="H1241", so|strong="H4480" viel|strong="H7230", daß es niemand|strong="H3808" zählen|strong="H5608" noch|strong="H3808" rechnen|strong="H4487" konnte|strong="H5608".
6 Então o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que estava reunida a ele diante da arca, sacrificaram ovelhas e bois, os quais não podiam ser contados ou enumerados por causa da sua multidão.
7 Also brachten|strong="H0935" die Priester|strong="H3548" die Lade|strong="H0727" des Bundes|strong="H1285" des HERRN|strong="H3068" an|strong="H0413" ihre Stätte|strong="H4725", in|strong="H0413" den Chor|strong="H1687" des Hauses|strong="H1004", in|strong="H0413" das Allerheiligste|strong="H6944", unter|strong="H8478" die Flügel|strong="H3671" der Cherubim|strong="H3742",
7 E os sacerdotes trouxeram para dentro a arca do pacto do SENHOR até o seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, bem debaixo das asas dos querubins;
8 daß die Cherubim|strong="H3742" ihre Flügel|strong="H3671" ausbreiteten|strong="H6566" über|strong="H5921" die Stätte|strong="H4725" der Lade|strong="H0727"; und die Cherubim|strong="H3742" bedeckten|strong="H5921" die Lade|strong="H0727" und ihre|strong="H5921" Stangen|strong="H0905" von|strong="H4480" obenher|strong="H4605".
8 porque os querubins estendiam as suas asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam, pelo alto, a arca e as suas hastes.
9 Die Stangen|strong="H0905" aber waren so lang, daß man ihre Knäufe|strong="H7218" sah|strong="H7200" von|strong="H4480" der Lade|strong="H0727" her vor|strong="H6440" dem Chor|strong="H1687"; aber außen|strong="H2351" sah|strong="H7200" man sie nicht|strong="H3808". Und sie war|strong="H1961" daselbst|strong="H8033" bis auf|strong="H5704" diesen|strong="H2088" Tag|strong="H3117".
9 E eles removeram as hastes da arca, de forma que as extremidades das hastes eram vistas da arca na frente do oráculo; mas elas não eram vistas na parte de fora. E ali ela está até este dia.
10 Und war nichts|strong="H0369" in der Lade|strong="H0727" außer|strong="H7535" den zwei|strong="H8147" Tafeln|strong="H3871", die|strong="H0834" Mose|strong="H4872" am Horeb|strong="H2722" hineingetan hatte|strong="H5414", da|strong="H0834" der HERR|strong="H3068" einen Bund machte|strong="H3772" mit|strong="H5973" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478", da sie aus|strong="H3318" Ägypten|strong="H4714" zogen|strong="H3318".
10 Não havia nada na arca, salvo as duas tábuas que Moisés colocou nela em Horebe, quando o SENHOR fez um pacto com os filhos de Israel, quando eles saíram do Egito.
11 Und die Priester|strong="H3548" gingen heraus|strong="H3318" aus dem Heiligen|strong="H6944", denn|strong="H3588" alle|strong="H3605" Priester|strong="H3548", die vorhanden waren|strong="H4672", hatten sich geheiligt|strong="H6942", also|strong="H0369" daß auch die Ordnungen|strong="H4256" nicht gehalten wurden|strong="H8104";
11 E sucedeu que, quando os sacerdotes saíram do santo lugar; (pois todos os sacerdotes que estavam presentes foram santificados, e, portanto, não observaram a sua equipe;
12 und die Leviten|strong="H3881" und die Sänger|strong="H7891" alle|strong="H3605", Asaph|strong="H0623", Heman|strong="H1968" und Jedithun|strong="H3038" und ihre Kinder|strong="H1121" und Brüder|strong="H0251", angezogen|strong="H3847" mit feiner Leinwand|strong="H0948", standen|strong="H5975" gegen Morgen|strong="H4217" des Altars|strong="H4196" mit Zimbeln|strong="H4700", Psaltern und Harfen|strong="H3658", und bei|strong="H5973" ihnen hundertzwanzig|strong="H6242" Priester|strong="H3548", die mit Drommeten|strong="H2689" bliesen|strong="H2690";
12 também os levitas que eram os cantores, todos de Asafe, de Hemã, de Jedutum, com os seus filhos e seus irmãos, estando vestidos em linho branco, tendo címbalos e saltérios e harpas, ficaram na extremidade leste do altar, e com eles cento e vinte sacerdotes soando trombetas);
13 und es war|strong="H1961", als wäre es einer|strong="H0259", der drommetete|strong="H2690" und sänge|strong="H7891", als hörte|strong="H8085" man|strong="H0259" eine Stimme|strong="H6963" loben|strong="H1984" und danken|strong="H3034" dem HERRN|strong="H3068". Und da die Stimme|strong="H6963" sich erhob|strong="H7311" von den Drommeten|strong="H2689", Zimbeln|strong="H4700" und Saitenspielen|strong="H3627" und von dem Loben|strong="H1984" des HERRN|strong="H3068", daß|strong="H3588" er gütig|strong="H2896" ist und|strong="H3588" seine Barmherzigkeit|strong="H2617" ewig währet|strong="H5769", da ward das Haus|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" erfüllt|strong="H4390" mit einer Wolke|strong="H6051",
13 sucedeu que, enquanto os trombeteiros e os cantores eram como um, para fazer um som para ser ouvido em louvor e gratidão ao SENHOR; e levantando eles a voz com trombetas, címbalos, e com outros instrumentos musicais, e louvaram ao SENHOR, dizendo: Pois ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre; que, então, a casa foi enchida por uma nuvem, a saber, a casa do SENHOR;
14 daß die Priester|strong="H3548" nicht|strong="H3808" stehen|strong="H5975" konnten|strong="H3201", zu dienen|strong="H8334" vor|strong="H6440" der Wolke|strong="H6051"; denn|strong="H3588" die Herrlichkeit|strong="H3519" des HERRN|strong="H3068" erfüllte|strong="H4390" das Haus|strong="H1004" Gottes|strong="H0430".
14 de tal modo que os sacerdotes não conseguiam ficar de pé para ministrar em razão da nuvem; pois a glória do SENHOR encheu a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.