2 Coríntios 6

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wir ermahnen|strong="G3870" aber|strong="G1161" euch|strong="G2532" als Mithelfer|strong="G4903", daß ihr|strong="G5209" nicht|strong="G3361" vergeblich|strong="G2756" die Gnade|strong="G5485" Gottes|strong="G2316" empfanget|strong="G1209".
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Denn|strong="G1063" er spricht|strong="G3004": “Ich habe|strong="G1873" dich|strong="G4675" in der angenehmen|strong="G1184" Zeit|strong="G2540" erhört|strong="G1873" und|strong="G2532" habe|strong="G0997" dir|strong="G4671" am|strong="G1722" Tage|strong="G2250" des Heils|strong="G4991" geholfen|strong="G0997".” Sehet|strong="G2400", jetzt|strong="G3568" ist|strong="G2144" die angenehme|strong="G2144" Zeit|strong="G2540", jetzt|strong="G3568" ist der Tag|strong="G2250" des Heils|strong="G4991"!
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Und wir geben|strong="G1325" niemand|strong="G3367" irgend|strong="G3367" ein|strong="G1722" Ärgernis|strong="G4349", auf daß|strong="G2443" unser Amt|strong="G1248" nicht|strong="G3363" verlästert|strong="G3469" werde;
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 sondern|strong="G0235" in|strong="G1722" allen|strong="G3956" Dingen beweisen|strong="G4921" wir uns|strong="G1438" als|strong="G5613" die Diener|strong="G1249" Gottes|strong="G2316": in|strong="G1722" großer|strong="G4183" Geduld|strong="G5281", in|strong="G1722" Trübsalen|strong="G2347", in|strong="G1722" Nöten|strong="G0318", in|strong="G1722" Ängsten|strong="G4730",
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 in|strong="G1722" Schlägen|strong="G4127", in|strong="G1722" Gefängnissen|strong="G5438", in|strong="G1722" Aufruhren|strong="G0181", in|strong="G1722" Arbeit|strong="G2873", in|strong="G1722" Wachen|strong="G0070", in|strong="G1722" Fasten|strong="G3521",
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 in|strong="G1722" Keuschheit|strong="G0054", in|strong="G1722" Erkenntnis|strong="G1108", in|strong="G1722" Langmut|strong="G3115", in|strong="G1722" Freundlichkeit|strong="G5544", in|strong="G1722" dem heiligen|strong="G0040" Geist|strong="G4151", in|strong="G1722" ungefärbter|strong="G0505" Liebe|strong="G0026",
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 in dem|strong="G1722" Wort|strong="G3056" der Wahrheit|strong="G0225", in|strong="G1722" der Kraft|strong="G1411" Gottes|strong="G2316", durch|strong="G1223" Waffen|strong="G3696" der Gerechtigkeit|strong="G1343" zur Rechten|strong="G1188" und|strong="G2532" zur Linken|strong="G0710",
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 durch|strong="G1223" Ehre|strong="G1391" und|strong="G2532" Schande|strong="G0819", durch|strong="G1223" böse Gerüchte|strong="G1426" und|strong="G2532" gute Gerüchte|strong="G2162": als|strong="G5613" die Verführer|strong="G4108", und|strong="G2532" doch wahrhaftig|strong="G0227";
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 als|strong="G5613" die Unbekannten|strong="G0050", und|strong="G2532" doch bekannt|strong="G1921"; als|strong="G5613" die Sterbenden|strong="G0599", und|strong="G2532" siehe|strong="G2400", wir leben|strong="G2198"; als|strong="G5613" die Gezüchtigten|strong="G3811", und|strong="G2532" doch nicht|strong="G3361" ertötet|strong="G2289";
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 als|strong="G5613" die Traurigen|strong="G3076", aber|strong="G1161" allezeit|strong="G0104" fröhlich|strong="G5463"; als|strong="G5613" die Armen|strong="G4434", aber|strong="G1161" die doch viele|strong="G4183" reich machen|strong="G4148"; als|strong="G5613" die nichts|strong="G3367" innehaben|strong="G2192", und|strong="G2532" doch alles|strong="G3956" haben|strong="G2722".
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 O ihr Korinther|strong="G2881"! unser Mund|strong="G2257" hat sich|strong="G4750" zu|strong="G4314" euch|strong="G5209" aufgetan|strong="G0455", unser|strong="G2257" Herz|strong="G2588" ist weit|strong="G4115".
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Ihr habt|strong="G4729" nicht|strong="G3756" engen|strong="G4729" Raum|strong="G4729" in|strong="G1722" uns|strong="G2254"; aber|strong="G1161" eng ist's|strong="G4729" in|strong="G1722" euren|strong="G5216" Herzen|strong="G4698".
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Ich rede|strong="G3004" mit euch als|strong="G5613" mit meinen Kindern|strong="G5043", daß|strong="G1161" ihr euch|strong="G2532" auch|strong="G0489" also|strong="G0846" gegen mich stellet und werdet|strong="G4115" auch weit|strong="G5210".
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Ziehet|strong="G1096" nicht|strong="G3361" am fremden Joch|strong="G2086" mit den Ungläubigen|strong="G0571". Denn|strong="G1063" was|strong="G5101" hat die Gerechtigkeit|strong="G1343" zu schaffen mit|strong="G2532" der Ungerechtigkeit|strong="G0458"? Was|strong="G5101" hat|strong="G5457" das Licht|strong="G5457" für Gemeinschaft|strong="G2842" mit|strong="G4314" der Finsternis|strong="G4655"?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Wie|strong="G5101" stimmt|strong="G4857" Christus|strong="G5547" mit|strong="G4314" Belial|strong="G0955"? Oder|strong="G2228" was|strong="G5101" für ein Teil|strong="G3310" hat der Gläubige|strong="G4103" mit|strong="G3326" dem Ungläubigen|strong="G0571"?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Was|strong="G5101" hat der Tempel|strong="G3485" Gottes|strong="G2316" für Gleichheit|strong="G4783" mit|strong="G3326" den Götzen|strong="G1497"? Ihr|strong="G5210" aber|strong="G1063" seid|strong="G2075" der Tempel|strong="G3485" des lebendigen|strong="G2198" Gottes|strong="G2316"; wie denn|strong="G2531" Gott|strong="G2316" spricht|strong="G2036": “Ich will|strong="G1774" unter|strong="G1722" ihnen|strong="G0846" wohnen|strong="G1774" und|strong="G2532" unter ihnen wandeln|strong="G1704" und|strong="G2532" will|strong="G2071" ihr|strong="G0846" Gott|strong="G2316" sein|strong="G2071", und|strong="G2532" sie|strong="G0846" sollen|strong="G2071" mein|strong="G3427" Volk|strong="G2992" sein|strong="G2071".
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Darum|strong="G1352" gehet aus|strong="G1831" von|strong="G1537" ihnen|strong="G0846" und|strong="G2532" sondert euch ab|strong="G0873", spricht|strong="G3004" der HERR|strong="G2962", und|strong="G2532" rührt|strong="G0680" kein|strong="G3361" Unreines|strong="G0169" an, so|strong="G2504" will ich|strong="G1523" euch|strong="G5209" annehmen|strong="G1523"
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 und|strong="G2532" euer|strong="G5213" Vater|strong="G3962" sein|strong="G2071", und|strong="G2532" ihr|strong="G5210" sollt|strong="G2071" meine|strong="G3427" Söhne|strong="G5207" und|strong="G2532" Töchter|strong="G2364" sein|strong="G2071", spricht|strong="G3004" der allmächtige|strong="G3841" HERR|strong="G2962".”
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.