1 Timóteo 4

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Der Geist|strong="G4151" aber|strong="G1161" sagt|strong="G3004" deutlich|strong="G4490", daß|strong="G3754" in|strong="G1722" den letzten|strong="G5306" Zeiten|strong="G2540" werden|strong="G0868" etliche|strong="G5100" von dem Glauben|strong="G4102" abtreten|strong="G0868" und anhangen|strong="G4337" den verführerischen|strong="G4108" Geistern|strong="G4151" und|strong="G2532" Lehren|strong="G1319" der Teufel|strong="G1140"
1 Anun Kakafiyin bebeyanamaim eo, mar boun iti yomaninamaim sabuw afa boro iti baitumatum hinihamiy, naatu wagabur baifufuwenayah fanan hinanowar nabonawiyih ef hinasair demon hai bai’obaiyen hini’ufunun.
2 durch|strong="G1722" die, so in Gleisnerei|strong="G5272" Lügen reden|strong="G5573" und Brandmal|strong="G2743" in ihrem|strong="G2398" Gewissen|strong="G4893" haben|strong="G2743",
2 Bai’obaiyen nati na’atube i sabuw wanawanah rerekabih hai baifuwenane enan, nati sabuw hai not ana rerekab etei i morob, kabay ana fora’abinamaim hinabar eafufur.
3 die da gebieten|strong="G2967", nicht ehelich zu werden|strong="G1060" und zu meiden|strong="G0567" die Speisen|strong="G1033", die|strong="G3739" Gott|strong="G2316" geschaffen hat|strong="G2936" zu|strong="G1519" nehmen|strong="G3336" mit|strong="G3326" Danksagung|strong="G2169", den Gläubigen|strong="G4103" und|strong="G2532" denen, die die Wahrheit|strong="G0225" erkennen|strong="G1921".
3 Sabuw tabin isan teofafarih, naatu bay afa aa isan teo’ofafar, baise sawar etei God bimataren i gewasih aa isan, iyab tibitumatum naatu turobe hisoso’ob merarayow God hinabitin ufunamaim karam boro bay hina’aan.
4 Denn|strong="G3754" alle|strong="G3956" Kreatur|strong="G2938" Gottes|strong="G2316" ist gut|strong="G2570", und|strong="G2532" nichts|strong="G3762" ist verwerflich|strong="G0579", das mit|strong="G3326" Danksagung|strong="G2169" empfangen wird|strong="G2983";
4 Anayabin sawar etei God bimataren i gewasih naatu merarayow ufunamaim men karam boro sawar ta inakwahir,
5 denn|strong="G1063" es wird geheiligt|strong="G0037" durch|strong="G1223" das Wort|strong="G3056" Gottes|strong="G2316" und|strong="G2532" Gebet|strong="G1783".
5 anayabin God ana tur naatu yoyoban hairi hisinaf God ebibasit karam boro tana’aan.
6 Wenn du den Brüdern|strong="G0080" solches|strong="G5023" vorhältst|strong="G5294", so wirst du ein guter|strong="G2570" Diener|strong="G1249" Jesu|strong="G2424" Christi|strong="G5547" sein|strong="G2071", auferzogen|strong="G1789" in den Worten|strong="G3056" des Glaubens|strong="G4102" und|strong="G2532" der guten|strong="G2570" Lehre|strong="G1319", bei welcher|strong="G3739" du immerdar gewesen bist|strong="G3877".
6 Iti raube’aten tur taituwa baitumatumayah inabi’obaiyih ana maramaim, o ina Keriso Jesu ana bowayan gewasin kumamatar, nati a bai’obaiyenamaim o a baitumatum wowab kurara’at naatu turobe ibi’ufun auman wowabi kurara’at.
7 Aber|strong="G1161" der ungeistlichen|strong="G0952" Altweiberfabeln|strong="G1126" entschlage|strong="G3868" dich; übe|strong="G1128" dich selbst|strong="G4572" aber|strong="G1161" in|strong="G4314" der Gottseligkeit|strong="G2150".
7 Baifufuwen naatu kikifo hai binanakwar yabih en kwanihamiyen, naatu nati efanin kwa i kwani’a’ait gewas saise God kwani’ufunun gewas. Kwa God ana yawas gewasin kwani’a’ait kwanab.
8 Denn|strong="G1063" die leibliche|strong="G4984" Übung|strong="G1129" ist|strong="G2076" wenig|strong="G3641" nütz|strong="G4314"; aber|strong="G1161" die Gottseligkeit|strong="G2150" ist|strong="G2076" zu|strong="G4314" allen Dingen|strong="G3956" nütz und hat|strong="G2192" die Verheißung|strong="G1860" dieses|strong="G3568" und|strong="G2532" des zukünftigen|strong="G3195" Lebens|strong="G2222".
8 Biyat takukubaitub i boro mar kafai nibaisit, baise God ana efamaim bai’ufnunin isan tanabi’a’it i igewasin kwanekwan sawar etei isah, anayabin eo matanit yawas iti boun tama’ama naatu yawas gewasin boro enan isan.
9 Das ist gewißlich|strong="G4103" wahr|strong="G3056" und|strong="G2532" ein teuer|strong="G3956" wertes|strong="G0514" Wort.
9 Abisa ao i tur anababatun, imih kwananowar kwanab naatu kwanitumatum.
10 Denn|strong="G1063" dahin|strong="G1519" arbeiten wir|strong="G2872" auch|strong="G2532" und|strong="G2532" werden geschmäht|strong="G3679", daß|strong="G3754" wir auf|strong="G1909" den lebendigen|strong="G2198" Gott|strong="G2316" gehofft haben|strong="G1679", welcher|strong="G3739" ist|strong="G2076" der Heiland|strong="G4990" aller|strong="G3956" Menschen|strong="G0444", sonderlich|strong="G3122" der Gläubigen|strong="G4103".
10 Tabow raro’ot ebababan, anayabin ata not etei God wanatowan ma’ama’anin tabitin, sabuw etei hai baiyawasenayan, naatu baitumatumayah i hai baiyawasenayan anababatun.
11 Solches|strong="G5023" gebiete|strong="G3853" und|strong="G2532" lehre|strong="G1321".
11 Bai’obaiyen iti i ini’obaiyih naatu iniyunih hinasinaf.
12 Niemand|strong="G3367" verachte|strong="G2706" deine|strong="G4675" Jugend|strong="G3503"; sondern|strong="G0235" sei|strong="G1096" ein Vorbild|strong="G5179" den Gläubigen|strong="G4103" im|strong="G1722" Wort|strong="G3056", im|strong="G1722" Wandel|strong="G0391", in|strong="G1722" der Liebe|strong="G0026", im|strong="G1722" Geist|strong="G4151", im|strong="G1722" Glauben|strong="G4102", in|strong="G1722" der Keuschheit|strong="G0047".
12 Men yait ta o nanuw furuw orot boub narouw na’omih, baise a tur, Ayawas, a yabow, a baitumatum, naatu yawas kakafiyin imaim baitumatumayah ini’obaiyih hina’itin.
13 Halte an|strong="G4337" mit Lesen|strong="G0320", mit Ermahnen|strong="G3874", mit Lehren|strong="G1319", bis|strong="G2193" ich komme|strong="G2064".
13 Nati na’atube inama inasisinaf ayu anan anatit, ayawas inaya’asair bebeyanamaim buk iniyab, inabinan, ini’obaiyih.
14 Laß|strong="G0272" nicht|strong="G3361" aus der Acht|strong="G0272" die Gabe|strong="G5486", die|strong="G3739" dir|strong="G4671" gegeben ist|strong="G1325" durch|strong="G1223" die Weissagung|strong="G4394" mit|strong="G3326" Handauflegung|strong="G1936" der Ältesten|strong="G4244".
14 Dinabane tur na orot ukwarih tafa hiyara’ah hiyoyoban a usar re ibaib men inakwahir.
15 Dessen|strong="G5023" warte|strong="G3191", gehe|strong="G2468" damit|strong="G1722" um|strong="G2468", auf daß|strong="G2443" dein|strong="G4675" Zunehmen|strong="G4297" in|strong="G1722" allen Dingen|strong="G3956" offenbar|strong="G5318" sei|strong="G5600".
15 Sawar iti i inia’ait naatu a veya nati bowabow initin, saise sabuw etei a bowabow ana gewasin hina’itin.
16 Habe acht|strong="G1907" auf dich selbst|strong="G4572" und|strong="G2532" auf die Lehre|strong="G1319"; beharre|strong="G1961" in diesen Stücken|strong="G0846". Denn|strong="G1063" wo du solches|strong="G5124" tust|strong="G4160", wirst du|strong="G2532" dich selbst|strong="G4572" selig machen|strong="G4982" und|strong="G2532" die dich|strong="G4675" hören|strong="G0191".
16 Mata toniwa’an taiyuw inakaif gewas naatu a bai’obaiyen ina’itin gewas, sawar iti i inabukikin inama inasinaf, anayabin iti na’atube inasisinaf sabuw iyab io tenonowar boro iniyawasih naatu o auman boro iniyawasi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.