1 Timóteo 4
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB
1 Der Geist|strong="G4151" aber|strong="G1161" sagt|strong="G3004" deutlich|strong="G4490", daß|strong="G3754" in|strong="G1722" den letzten|strong="G5306" Zeiten|strong="G2540" werden|strong="G0868" etliche|strong="G5100" von dem Glauben|strong="G4102" abtreten|strong="G0868" und anhangen|strong="G4337" den verführerischen|strong="G4108" Geistern|strong="G4151" und|strong="G2532" Lehren|strong="G1319" der Teufel|strong="G1140"
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 durch|strong="G1722" die, so in Gleisnerei|strong="G5272" Lügen reden|strong="G5573" und Brandmal|strong="G2743" in ihrem|strong="G2398" Gewissen|strong="G4893" haben|strong="G2743",
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 die da gebieten|strong="G2967", nicht ehelich zu werden|strong="G1060" und zu meiden|strong="G0567" die Speisen|strong="G1033", die|strong="G3739" Gott|strong="G2316" geschaffen hat|strong="G2936" zu|strong="G1519" nehmen|strong="G3336" mit|strong="G3326" Danksagung|strong="G2169", den Gläubigen|strong="G4103" und|strong="G2532" denen, die die Wahrheit|strong="G0225" erkennen|strong="G1921".
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Denn|strong="G3754" alle|strong="G3956" Kreatur|strong="G2938" Gottes|strong="G2316" ist gut|strong="G2570", und|strong="G2532" nichts|strong="G3762" ist verwerflich|strong="G0579", das mit|strong="G3326" Danksagung|strong="G2169" empfangen wird|strong="G2983";
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 denn|strong="G1063" es wird geheiligt|strong="G0037" durch|strong="G1223" das Wort|strong="G3056" Gottes|strong="G2316" und|strong="G2532" Gebet|strong="G1783".
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Wenn du den Brüdern|strong="G0080" solches|strong="G5023" vorhältst|strong="G5294", so wirst du ein guter|strong="G2570" Diener|strong="G1249" Jesu|strong="G2424" Christi|strong="G5547" sein|strong="G2071", auferzogen|strong="G1789" in den Worten|strong="G3056" des Glaubens|strong="G4102" und|strong="G2532" der guten|strong="G2570" Lehre|strong="G1319", bei welcher|strong="G3739" du immerdar gewesen bist|strong="G3877".
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Aber|strong="G1161" der ungeistlichen|strong="G0952" Altweiberfabeln|strong="G1126" entschlage|strong="G3868" dich; übe|strong="G1128" dich selbst|strong="G4572" aber|strong="G1161" in|strong="G4314" der Gottseligkeit|strong="G2150".
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Denn|strong="G1063" die leibliche|strong="G4984" Übung|strong="G1129" ist|strong="G2076" wenig|strong="G3641" nütz|strong="G4314"; aber|strong="G1161" die Gottseligkeit|strong="G2150" ist|strong="G2076" zu|strong="G4314" allen Dingen|strong="G3956" nütz und hat|strong="G2192" die Verheißung|strong="G1860" dieses|strong="G3568" und|strong="G2532" des zukünftigen|strong="G3195" Lebens|strong="G2222".
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Das ist gewißlich|strong="G4103" wahr|strong="G3056" und|strong="G2532" ein teuer|strong="G3956" wertes|strong="G0514" Wort.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Denn|strong="G1063" dahin|strong="G1519" arbeiten wir|strong="G2872" auch|strong="G2532" und|strong="G2532" werden geschmäht|strong="G3679", daß|strong="G3754" wir auf|strong="G1909" den lebendigen|strong="G2198" Gott|strong="G2316" gehofft haben|strong="G1679", welcher|strong="G3739" ist|strong="G2076" der Heiland|strong="G4990" aller|strong="G3956" Menschen|strong="G0444", sonderlich|strong="G3122" der Gläubigen|strong="G4103".
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Solches|strong="G5023" gebiete|strong="G3853" und|strong="G2532" lehre|strong="G1321".
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Niemand|strong="G3367" verachte|strong="G2706" deine|strong="G4675" Jugend|strong="G3503"; sondern|strong="G0235" sei|strong="G1096" ein Vorbild|strong="G5179" den Gläubigen|strong="G4103" im|strong="G1722" Wort|strong="G3056", im|strong="G1722" Wandel|strong="G0391", in|strong="G1722" der Liebe|strong="G0026", im|strong="G1722" Geist|strong="G4151", im|strong="G1722" Glauben|strong="G4102", in|strong="G1722" der Keuschheit|strong="G0047".
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Halte an|strong="G4337" mit Lesen|strong="G0320", mit Ermahnen|strong="G3874", mit Lehren|strong="G1319", bis|strong="G2193" ich komme|strong="G2064".
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Laß|strong="G0272" nicht|strong="G3361" aus der Acht|strong="G0272" die Gabe|strong="G5486", die|strong="G3739" dir|strong="G4671" gegeben ist|strong="G1325" durch|strong="G1223" die Weissagung|strong="G4394" mit|strong="G3326" Handauflegung|strong="G1936" der Ältesten|strong="G4244".
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Dessen|strong="G5023" warte|strong="G3191", gehe|strong="G2468" damit|strong="G1722" um|strong="G2468", auf daß|strong="G2443" dein|strong="G4675" Zunehmen|strong="G4297" in|strong="G1722" allen Dingen|strong="G3956" offenbar|strong="G5318" sei|strong="G5600".
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Habe acht|strong="G1907" auf dich selbst|strong="G4572" und|strong="G2532" auf die Lehre|strong="G1319"; beharre|strong="G1961" in diesen Stücken|strong="G0846". Denn|strong="G1063" wo du solches|strong="G5124" tust|strong="G4160", wirst du|strong="G2532" dich selbst|strong="G4572" selig machen|strong="G4982" und|strong="G2532" die dich|strong="G4675" hören|strong="G0191".
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.