1 Crônicas 8
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARC
1 Benjamin|strong="H1144" aber zeugte|strong="H3205" Bela|strong="H1106", seinen ersten Sohn|strong="H1060"; Asbal|strong="H0788", den zweiten|strong="H8145"; Ahrah|strong="H0315", den dritten|strong="H7992";
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 Noha|strong="H5119", den vierten|strong="H7243"; Rapha|strong="H7498", den fünften|strong="H2549".
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Und Bela|strong="H1106" hatte|strong="H1961" Kinder|strong="H1121": Addar|strong="H0146", Gera|strong="H1617", Abihud|strong="H0031",
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Abisua|strong="H0050", Naeman|strong="H5283", Ahoah|strong="H0265",
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 Gera|strong="H1617", Sephuphan|strong="H8197" und Huram|strong="H2361".
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Dies|strong="H0428" sind die Kinder|strong="H1121" Ehuds|strong="H0261" (die|strong="H0428" da Häupter|strong="H7218" waren|strong="H1992" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Bürgern|strong="H3427" zu Geba|strong="H1387" und zogen weg|strong="H1540" gen|strong="H0413" Manahath|strong="H4506",
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 nämlich Naeman|strong="H5283", Ahia|strong="H0281" und Gera|strong="H1617", derselbe|strong="H1931" führte sie weg|strong="H1540"): und er zeugte|strong="H3205" Usa|strong="H5798" und Abihud|strong="H0284".
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Und Saharaim|strong="H7842" zeugte|strong="H3205" im Lande|strong="H7704" Moab|strong="H4124", da|strong="H4480" er|strong="H0853" von sich gelassen hatte|strong="H7971" seine Weiber|strong="H0802" Husim|strong="H2366" und Baara|strong="H1199",
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 und er zeugte|strong="H3205" von|strong="H4480" Hodes|strong="H2321", seinem Weibe|strong="H0802": Jobab|strong="H3103", Zibja|strong="H6644", Mesa|strong="H4331", Malcham|strong="H4445",
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 Jeuz|strong="H3263", Sachja|strong="H7634" und Mirma|strong="H4821". Das|strong="H0428" sind seine Kinder|strong="H1121", Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001".
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Von|strong="H4480" Husim|strong="H2366" aber zeugte er|strong="H3205" Abitob|strong="H0036" und Elpaal|strong="H0508".
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 die Kinder|strong="H1121" aber Elpaals|strong="H0508" waren: Eber|strong="H5677", Miseam|strong="H4936" und Semer|strong="H8106". Derselbe|strong="H1931" baute|strong="H1129" Ono|strong="H0207" und Lod|strong="H3850" und ihre Ortschaften|strong="H1323".
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 Und Beria|strong="H1283" und Sema|strong="H8087" waren Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Bürgern|strong="H3427" zu Ajalon|strong="H0357"; sie|strong="H1992" verjagten|strong="H1272" die|strong="H3427" zu Gath|strong="H1661".
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Ahjo|strong="H0283" aber, Sasak|strong="H8349", Jeremoth|strong="H3406",
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 Sebadja|strong="H2069", Arad|strong="H6166", Ader|strong="H5738",
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Michael|strong="H4317", Jispa|strong="H3472" und Joha|strong="H3109", das sind Kinder|strong="H1121" Berias|strong="H1283".
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 Sebadja|strong="H2069", Mesullam|strong="H4918", Hiski|strong="H2395", Heber|strong="H2268",
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 Jismerai|strong="H3461", Jislia|strong="H3152", Jobab|strong="H3103", das sind Kinder|strong="H1121" Elpaals|strong="H0508".
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Jakim|strong="H3356", Sichri|strong="H2147", Sabdi|strong="H2067",
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 Eljoenai|strong="H0462", Zilthai|strong="H6769", Eliel|strong="H0447",
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 Adaja|strong="H5718", Braja|strong="H1256" und Simrath|strong="H8119", das sind Kinder|strong="H1121" Simeis|strong="H8096".
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 Jispan|strong="H3473", Eber|strong="H5677", Eliel|strong="H0447",
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 Abdon|strong="H5658", Sichri|strong="H2147", Hanan|strong="H2605",
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 Hananja|strong="H2608", Elam|strong="H5867", Anthothja|strong="H6070",
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 Jephdeja|strong="H3301" und Pnuel|strong="H6439", das sind die Kinder|strong="H1121" Sasaks|strong="H8349".
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Samserai|strong="H8125", Seharja|strong="H7841", Athalja|strong="H6271",
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jaeresja|strong="H3298", Elia|strong="H0452" und Sichri|strong="H2147", das sind Kinder|strong="H1121" Jerohams|strong="H3395".
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 das|strong="H0428" sind die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" ihrer Geschlechter|strong="H8435", die|strong="H0428" zu Jerusalem|strong="H3389" wohnten|strong="H3427".
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Aber zu Gibeon|strong="H1391" wohnte|strong="H3427" der Vater|strong="H0001" Gibeons|strong="H1391", und sein Weib|strong="H0802" hieß|strong="H8034" Maacha|strong="H4601",
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 und sein erster|strong="H1060" Sohn|strong="H1121" war Abdon|strong="H5658", Zur|strong="H6698", Kis|strong="H7027", Baal|strong="H1168", Nadab|strong="H5070",
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Gedo|strong="H1446", Ahjo|strong="H0283", Secher|strong="H2144";
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Mikloth|strong="H4732" aber zeugte|strong="H3205" Simea|strong="H8039". Und auch|strong="H0637" sie|strong="H1992" wohnten|strong="H3427" ihren Brüdern|strong="H0251" gegenüber|strong="H5048" zu Jerusalem|strong="H3389" mit|strong="H5973" ihnen|strong="H0251".
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 Ner|strong="H5369" zeugte|strong="H3205" Kis|strong="H7027". Kis|strong="H7027" zeugte|strong="H3205" Saul|strong="H7586". Saul|strong="H7586" zeugte|strong="H3205" Jonathan|strong="H3083", Malchisua|strong="H4444", Abinadab|strong="H0041" und Esbaal|strong="H0792".
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Der Sohn|strong="H1121" aber Jonathans|strong="H3083" war Merib-Baal|strong="H4807". Merib-Baal|strong="H4807" zeugte|strong="H3205" Micha|strong="H4318".
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Die Kinder|strong="H1121" Michas|strong="H4318" waren: Pithon|strong="H6377", Melech|strong="H4429", Tharea|strong="H8390" und Ahas|strong="H0271".
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Ahas|strong="H0271" aber zeugte|strong="H3205" Joadda|strong="H3085". Joadda|strong="H3085" zeugte|strong="H3205" Alemeth|strong="H5964", Asmaveth|strong="H5820" und Simri|strong="H2174". Simri|strong="H2174" zeugte|strong="H3205" Moza|strong="H4162".
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 Moza|strong="H4162" zeugte|strong="H3205" Binea|strong="H1150"; des Sohn|strong="H1121" war Rapha|strong="H7498"; des Sohn|strong="H1121" war Eleasa|strong="H0501"; des Sohn|strong="H1121" war Azel|strong="H0682".
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Azel|strong="H0682" aber hatte sechs|strong="H8337" Söhne|strong="H1121"; die|strong="H0428" hießen|strong="H8034": Asrikam|strong="H5840", Bochru|strong="H1074", Ismael|strong="H3458", Searja|strong="H8187", Obadja|strong="H5662", Hanan|strong="H2605". Die|strong="H0428" waren alle|strong="H3605" Söhne|strong="H1121" Azels|strong="H0682".
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Die Kinder|strong="H1121" Eseks|strong="H6232", seines Bruders|strong="H0251", waren: Ulam|strong="H0198", sein erster|strong="H1060" Sohn; Jeus|strong="H3266", der andere|strong="H8145"; Eliphelet|strong="H0467", der dritte|strong="H7992".
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Die Kinder|strong="H1121" aber Ulams|strong="H0198" waren|strong="H1961" gewaltige|strong="H2428" Leute|strong="H0582" und geschickt|strong="H1869" mit Bogen|strong="H7198" und hatten|strong="H7235" viele Söhne|strong="H1121" und Sohnes-Söhne|strong="H1121": hundertfünfzig|strong="H3967". Die|strong="H0428" sind alle|strong="H3605" von|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Benjamins|strong="H1144".
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.