Tiago 3

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Goãmʉ yare masare buherãre ĩgʉ yare erã buhemaacãcʉ̃, erã õaro iibiricʉ̃ ĩagʉ erã tamerare gajirã tauro dipuwaja moagʉcumi Goãmʉ. Irire mʉa masia. Eropirã mʉa mera majarã masare buherã bajarã árĩbita.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Árĩpehrerã mari bajasuburi ñerire iiaa. Yujugʉ ñerire ne wereniguibigʉ Goãmʉ gamerire õaro iigʉ ãhrimi ĩgʉ. Eropigʉ gaji ñeri sãre iibeami.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Mari werenigui queori mera buhecʉ̃ õpa ãhraa i: Cabayure ĩgʉ disiro comemiji ĩgʉ nerore ñehadiuburimijire mari apia ĩgʉre majinʉgacʉ̃ iimorã. Eropirã irimiji comemiji mera ĩgʉre ĩgʉ waborore mari taramajinugua. Irimijigã mirimijigã árĩquerecʉ̃ ta irimiji mera ĩgʉ dʉpʉre wacʉ̃ iiaa. Eropa ta mari disiro mera miri disirogã árĩquerecʉ̃ ta wʉaro wacʉ̃ iiaa mari.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Dohodiru queoriñere werenemogʉra mʉare: Gasiru wʉadiru iriru árĩquerecʉ̃ ta irirure miruñe turaro weãquerecʉ̃ ta autugʉpʉ miri mijigã mera iriru waborore autumi.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Eropa ãhraa mari wereniguiri. Mari disiro miri disirogã árĩquerecʉ̃ ta baja wereniguiri wiria. Miri peamegã wʉaro ʉ̃jʉ wahgũro dopa ta mari disiro mera wʉaro ñero wacʉ̃ iiaa.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Eropiro mari wereniguiri peame iro dopa ãhraa. Mari wereniguiri árĩpehrerire ñerire iicʉ̃ iiaa marire. Peame ʉ̃jʉnʉgaro 4 Dohodiru queoriñere werenemogʉra mʉare: Gasiru wʉadiru iriru árĩquerecʉ̃ ta irirure m dopa ta mari wereniguiri mera mari õaro árĩbodirore goroweoa mari. Mari ñerire wereniguirã watĩ dorero dopa ta eropa iirã iiaa.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Árĩpehrerãre nʉgʉ majarãre waimʉrãre, mirimagʉ porãgãre, waimʉrã paharãre, waire mari masa seyacʉ̃ iimasia. Eropirã mari bajarã erãnore masa seyacʉ̃ iituhabʉ. Eropirã erã õaro masa seyacoma.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Erãre masa seyacʉ̃ iiquererã ta mari wereniguiri mera mari basi pee masiri mera wereniguicʉ̃ iimasibeaa. Marriru árĩquerecʉ̃ ta irirure mi ejorãre nijiyajaro dopa ta mari disiropʉ ne nijiyajabirigohracãa. Mari wereniguiri ñetariari ãhraa. Eropiro aña gajirãre ĩgʉ wejẽro dopa ta marire gajirã sãre ñetariaro wacʉ̃ iiaa mari disiro.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Mari disiro mera mari Pagʉ mari Opʉ Goãmʉre mari õaro arĩ wereniguia. Eropa wereniguiquererã ta masapʉre ñero arĩ wereniguia. Goãmʉ iro dopa árĩrã ĩgʉ ĩhacũnugunirã árĩquerecʉ̃ ta erãre ñero arĩ wereniguia mari.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Yuju disirorriru árĩquerecʉ̃ ta irirure me ta ñeri wereniguiri sã, õari wereniguiri sã wiria. Yʉ acawererã eropa arĩ wereniguibiricãro gahmea.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Maʉgã dipa ohma wiuri gobere yuju gobere õari dihta wiria. Gaji gobere ñeri dihta wiria. Eropirã Goãmʉ yarã sãre õari dihtare wereniguiro gahmea.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Yʉ acawererã, iguigʉ poegʉ dʉcare dʉcacʉmasibeaa. Eropiro poegʉpʉ iguigʉ dʉcare dʉcacʉ­masibeaa. Eropi maʉgã dipa ohma wiuri gobere moayʉari deco wiricʉ̃, imisĩri deco sã wirimasibeaa. Eropa ta mari disirore õari wereniguiri, ñeri wereniguiri mera wiricʉ̃ gamebiricãro gahmea.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Yujurãyeri mʉa mera majarã masirã ãhrima. Eropirã “Gajirã tauro gʉa masirã ãhraa,” arĩbiricãporo. Eropa arĩbirã ta õarire iique mʉa. Eropa õarire iirã diaye ta masirã ãhraa mʉa.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Eropirã gajigʉ gajinore ĩgʉ opacʉ̃ ĩhaturirã, mʉa ya árĩburi dihtare iidiarã árĩrã, “Goãmʉ yare õaro masia gʉa,” arĩbiricãque. Mʉa eropa arĩrã árĩrã gʉyarã ãhraa mʉa.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Eropa ñerire pepirã erã ya pepiri Goãmʉ ya pepiri árĩbeaa. Erã pepiri i yeba majarã erã ñero pepiri ãhraa. Erã pepiripʉ watĩ ya ãhraa.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Masare ĩhaturirã, erã ya árĩburi dihtare iidiarã eropa game dʉyasoniguicãma. Árĩpehreri ñerire iima.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Gajirãpʉ Goãmʉ yare õaro masiri oparãpʉ erã tamera eropa iimaacãrã iibeama. Eropirã erã ne game dʉyasobeama. Eropa iirã masa õarã, dorerire õaro yʉhrirã, mojomoro ĩarã, masare itamurã, masare yujuropa iirã ãhrima erã. Irire iirã gʉyaro mariro iima erã. Eropirã pee masirã gohra ãhrima.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Eropirã gamequeãro mariro árĩrã, gajirãre “Gamequeãbiricãrã mari,” arĩ bosarã õarã wacʉ̃ iirã iiaa mari masare.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.