Romanos 13
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVT
1 Árĩpehrerã oparãre Goãmʉ dihta apimi. Eropigʉ mʉa tauro oparã sãre Goãmʉ ta beye apidigʉ árĩmi. Ĩgʉ eropa apinirã erã árĩcʉ̃ ĩarã árĩpehrerã mʉa erãre yʉhrique.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Mari tauro oparã árĩrãre tarinʉgarã Goãmʉ ĩgʉ apinirãre tarinʉgarã iirãca mari. Eropa tarinʉganirãre Goãmʉpʉ dipuwaja moagʉcumi.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Õarire iirãre güicʉ̃ iimorã árĩbeama oparã. Ñerire iirãpʉre güicʉ̃ iirã ãhrima oparã. Eropirã õarire iique mʉa oparãre mʉa güibiriburire. Eropa iirã güisome mʉa. Õarire mʉa iicʉ̃, opʉpʉ “Õarire iiabʉ,” arĩgʉcumi mʉare.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Oparã Goãmʉre itamurã ta ãhrima mʉa õaro árĩcãborore. Erã eropa árĩquererã ta erã dorerire tarinʉgarãpʉre dipuwaja moamorã ta ãhrima. Árĩpehrerã ñerire iinirãre dipuwaja moadoregʉ Goãmʉ erãre apidi árĩmi.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Eropirã mari oparãre yʉhrique. Goãmʉ ĩgʉ dipuwaja moaborore güiro mera yʉhrique. Eropirã umupeori mera “Õaro iiro gameca yʉre,” arĩ pepiri mera õaro yʉhrique erãre.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Mʉa oparãre iri mohmerire apidi árĩmi Goãmʉ. Eropirã iri mohmerire erã iicʉ̃ ĩarã mʉa oparã ya árĩburire wajaseabasaa mʉa erãre.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Árĩpehrerãre mʉa oparãre õaro yʉhrique. Eropirã oparã erã wajaseadorerare wajayeque mʉa. Eropirã oparã gajire wajayedorecʉ̃ sãre wajayeque. Eropirã árĩpehrerã oparãre umupeoque, arãa yʉhʉ mʉare.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Gajirãre wajamobiricãque. Erãre mahi umupeoro gahmea. Ĩgʉ pohro árĩgʉre mahigʉ Goãmʉ dorerire iipehocãgʉ ãhrimi. Eropirã mʉa pohro árĩrã sãre mahiro gahmea.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Õpa arãa Goãmʉ doreri: “Gajigʉ marapo mera ñero iirã árĩbiricãque. Masare wejẽbiricãque. Yajabiricãque. Gajirãre gʉya ñeri quere iibiricãque. Gajirã yare turaro ʉaribejabiricãque,” arĩ werea ĩgʉ doreri. Gaji ĩgʉ doreri sã ãhraa. Iri eropa árĩquerecʉ̃ ta yujuñe doreriñere mʉare werebu iiaa. Õpa ãhraa: “Mʉ basi mahiro dopa ta mʉ pohro árĩrãre mahique,” arĩ werea ĩgʉ doreri. Mʉa pohro árĩrãre mahirã Goãmʉ dorerire árĩpehrerire yʉhrirã tiiaa.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Gajirãre mahirã erãre ñero iisome. Eropirã erãre mahi umupeorã Goãmʉ dorerire yʉhripehorã ãhraa mʉa.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Eropa gajirãre mahique õpa masirã: Jesu marire ĩgʉ dujariboro merogã dʉhyanijaa. Ĩgʉre mari ne masinʉgarã õpa arĩ pepiribʉ: “Yoara pʉhrʉgue marire taugʉ arigʉcumi Jesu,” arĩ pepiribʉ. Mari eropa arĩ pepiquerecʉ̃ ta merogã dʉhyaa Jesu marire ĩgʉ taugʉ ariboro. Eropirã carĩrã iro dopa árĩbiricãque. Ĩgʉ yare õaro guñanʉrʉque. Jesu ariboro corere õaro pee masi yuque.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Dohpaguere ñerã erã iirinʉri árĩro iiaa. Cristo ĩgʉ aririnʉ iri ñeri pehreroca. Ĩgʉ ariboro merogã dʉhyaa. Ĩgʉ ariboro merogã dʉhyacʉ̃ ĩarã ñerire iibiricãrã mari. Eropirã Goãmʉ gameripʉre iirã mari. Eropa Goãmʉ yare iirã ñeripʉre duhucãrãca mari.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Eropirã õaripʉre iirã. Eropa iirã bosenʉri árĩcʉ̃ mari ʉaribejarire ñeri iibirabiricãrã. Eropirã merebiricãrã. Eropirã nome mera ñero iibiricãrã. Gajirã mera game ĩhaturirã árĩbiricãrã. Nome sã ʉma mera ñero iibiricãporo.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Eropirã mari Opʉ Jesucristo ĩgʉ itamuri mera ĩgʉ gamero dopa ta õaro árĩcãque. Eropirã mʉa ʉaribejarire ñerire ne iibiricãque.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.