2 Coríntios 4
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NAA
1 Goãmʉ gʉare mojomoro ĩagʉ, õari buherire weremorãre apimi gʉare. Ĩgʉ eropa apicʉ̃ masirã ĩgʉ yare buherã duhudiabeaa.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Masa ĩabiro ñerire iicoreri gʉhyasĩuri ãhraa. Irire gʉapʉ ne iibeaa. Ĩgʉ yare buherã gʉyarire buhebiribʉ. Eropirã gʉa Goãmʉ yare ne gohrotobeaa. Eropa iibirã õari buherire õaro diaye buhea gʉa Goãmʉ ĩgʉ ĩhuro árĩrã. Gʉa eropa árĩricʉrire árĩpehrerã õaro masima gʉare ĩarã gohra.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Gʉa iri buherire õari buherire werea. Gʉa irire buhequerecʉ̃ ta gajirã masibeama. Eropa masibirãpʉ peamegue wamorã ãhrima.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Satana ñegʉ i yeba majarã opʉ erãre Goãmʉ yare masibiricʉ̃ iimi. Cuiri ĩhajabirã erã ĩhajabiro dopa ta masibirã wacʉ̃ iimi erãre. Õari buherire Cristo ĩgʉ turarire erã masibirã wacʉ̃ iimi ĩgʉ erãre. Cristo Goãmʉ ĩgʉ árĩricʉrire opami. Ĩgʉ Cristo Goãmʉ gohra ta ãhrimi.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Gʉa buherã “Gʉapʉre umupeoque,” arĩ buhebeaa. Õpa arĩ buhea gʉa: “Jesucristopʉ ãhrimi mari Opʉ,” arĩ buhea gʉa. Gʉapʉ Jesure yʉhrirã ãhraa. Eropirã mʉare itamurã ãhraa gʉa.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Negohraguere õpa arĩ dorepʉ Goãmʉ i ʉmʉ naitĩaro árĩcʉ̃: “Boyoro árĩque,” ĩgʉ arĩcʉ̃ boyoa wayoro. Eropigʉ dohpaguere ĩgʉ ta iri turari mera marire masicʉ̃ iimi boyoro árĩro dopa. Eropa marire masicʉ̃ iigʉ ĩgʉ õaro árĩricʉrire marire masicʉ̃ iimi. Jesucristore masirã ĩgʉ Pagʉ ĩgʉ õaro árĩricʉrire masia mari.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Eropa masirã árĩrã, Goãmʉ ĩgʉ turarire gajirãre masicʉ̃ iiaa. Eropa iirã árĩquererã ta turabirã ãhraa gʉapʉ. Mátasoro mata wahrirasoro iro dopa ta gʉa sã turabirã ãhraa. Gʉa eropa turabirã árĩquererã ta gʉa masare Goãmʉ yare werecʉ̃ ĩarã, gʉa gamero mera iimasibirirare ĩarã õpa arĩ masirãcoma erã. “Goãmʉ turari mera eropa arĩ wereniguima marire,” arĩrãcoma masa. Eropirã Goãmʉpʉre umupeorãcoma.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Árĩpehrerã gajirã gʉare ñero iiquererã ta Goãmʉ gʉare taucʉ̃ erã gʉare tarinʉgabeama. Eropirã gʉa gariborequererã ta ne Goãmʉ yare buhe duhudiabeaa.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Gʉare erã ñero iiniguiquerecʉ̃ ta Goãmʉ gʉare eropa itamuniguicãmi. Gʉare erã pamehpiquerecʉ̃ ta ĩgʉ itamuri mera sĩribeaa gʉa.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Erã wejẽsũmorã árĩcãrã tiiaa gʉa Cristo i yebaguere ñero ĩgʉ taridiro dopa ta. Erã wejẽsũmorã árĩquererã eropa árĩniguirã tiiaa gʉa sã Cristo ĩgʉ ojocaririre ĩhmumorã.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Eropirã ʉmʉri nʉcʉ gajirã gʉare wejẽmaja gʉhya ãhrima Cristo yarã gʉa árĩri dipuwaja. Õpa ta ñero tariquererã árĩniguia gʉa Cristo ĩgʉ ojocaririre ĩhmumorã.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Eropirã mʉare gʉa buheri dipuwaja gʉare gajirã wejẽmaja gʉhya ãhrima. Gʉa buherire mʉa peenirãpʉ ʉmʉri nʉcʉ Goãmʉ mera árĩmorã ãhraa.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Goãmʉ yare erã gojarapũ õpa ãhraa: “Goãmʉre umupeobʉ. Eropigʉ ĩgʉ yare werebʉ,” arĩ gojañumi iribojegue majagʉ. Gʉa sã yujuropa ta ãhraa. Goãmʉre umupeorã ĩgʉ yare werea.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 I sãre õaro masirã ĩgʉ yare werea gʉa. Cristo ĩgʉ sĩrira pʉhrʉ Goãmʉ ĩgʉre masudi árĩmi. Eropigʉ Cristo yarã mari árĩcʉ̃ ĩagʉ ĩgʉ mari sãre masugʉcumi. Ĩgʉ eropa masura pʉhrʉ ĩgʉ pohrogue aĩgãgʉcumi marire.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Eropirã mʉare itamudiarã ñero taria gʉa. Eropirã Cristo yarã mʉa bajarã warã, bajarã mʉa Goãmʉre mucubiriri mera umupeorãca. Ĩgʉre “Õhaa,” arĩrãca.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Mʉa eropa umupeocʉ̃ ĩarã, gʉa ñero tariquererã ta bʉjawerebeaa. Eropirã Cristo yare were duhubeaa. Gʉa dʉpʉ ʉmʉri nʉcʉ turabiri wahgãro iiaa. Eropa turabiri wahgãquererã ta õaro sĩporãcʉa Jesucristore guñaturari mera.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Dohpaguere ñero tariquererã ta pʉhrʉ ñero tarisome. Eropirã Cristo yare were duhubeaa. Iri ñero mari tariri pehrea waroca. Eropirã marire merogã ñero tariro gahmea. Eropa mari ñero tarinirã árĩrã, pʉhrʉguere wʉaro mucubiriri mera árĩniguirãca Goãmʉ mera. Eropirã mari ñero taridiro tauro bʉrigã mucubiriri mera eropa árĩniguicãrãca.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Eropirã mari ĩarire dohpaguere mari warore guñanʉrʉbeaa. Mari ĩabiriripʉre pʉhrʉ mari Goãmʉ mera árĩniguiburire guñanʉrʉa. Mari dohpaguere ĩari pehrea waroca. Mari ĩabiriripʉ árĩniguicãroca.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.