1 Coríntios 5
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVI
1 Gajirã õpa arĩ querecʉma gʉare: Yujugʉ mʉa mera majagʉ ĩgʉ bʉamore ta marapocʉ waĩcʉmi. Eropa ta arĩ werema masa gʉare. Erã eroparĩcʉ̃ peemaria wahabʉ. Gajirãpʉ Goãmʉre masibirã árĩquererã erãpʉ eropa iirã árĩbeama.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Mʉa mera majagʉ ĩgʉ eropa iiquerecʉ̃ ta mʉapʉ “Õatariarã ãhraa gʉa,” arĩ pepiraa. ¿Duhpirã ĩgʉ eropa ñeri iirare masiquererã ta gʉhyasĩrisãbeari mʉa ĩgʉre? Eropa ñero iigʉre mʉa Jesu yarã mera majagʉre cóãcãque mʉa.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 — ausente —
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 — ausente —
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 ĩgʉre ñero iigʉre cóãque. Watĩ mera ĩgʉ ñero tariborore apique. Eropa ta cóãque ĩgʉre ĩgʉ ñero tariri mera ñerire ĩgʉ ʉaribejarire ĩgʉ gohrotoboro dopa. Mari Opʉ Jesucristo ĩgʉ dujaririnʉ ñero iidigʉ mʉrʉ Jesu mera ĩgʉ õaro tariboro dopa dohpaguere ĩgʉre eropa apinique, arãa yʉhʉ.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 “Õaro ãhraa gʉa,” mʉa arĩquererã ta ñero iirã iica mʉa. Ñero iigʉ ĩgʉ ñerire mʉa eropa ĩacãrã, árĩpehreri ñeri mʉare ii ĩhmucʉ̃ árĩpehrerã ñero iirãca. Eropiro árĩpehreri ñeri sehya wa mʉa árĩrogue. Panre bʉgacʉ̃ iiri pohga õaro seyanʉgajaro dopa ta iri ñeri õaro seyaroca mʉaguere. ¿Irire masibeari mʉa?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Yʉ acawererã judio masa Pascua árĩcʉ̃ ovejare wejẽmʉrima erã ñeri iira dipuwajare Goãmʉre cãdijidorerã. Oveja sĩridiro dopa ta Cristo mari ñeri dipuwajare sĩribasadi árĩmi. Ĩgʉ eropa sĩribasarañe mera mʉa ñerire cóãnirã ãhraa. Irire guñarã mʉapʉ ñero iigʉre mʉa mera majagʉre cóãque ñeri mʉa watope mariboro dopa.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Iribojegue ñerire ĩhacũ iinirã árĩribʉ mari. Eropirã dohpaguere mari ñerire cóãnirã árĩrã mari ñerire ʉaribejaro mariro, ñero iiro mariro árĩrã. Iribojegue mari ñerire iimʉridiro dopa ta iibiricãrã. Eropirã diaye maja õaro wereniguiri mera, õaro iiricʉri mera árĩrã pare.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Mʉare yʉ gojabeorapũre nome mera ñero iirã, ñerire iimajiñajarã mera ne wapicʉdorebiriribʉ.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Eropa arĩgʉ “Jesu yarã árĩbirã mera árĩbiricãque,” arĩbiribʉ. Eropigʉ “Nome mera ñero iirã mera, gajinore turaro gamenemocãrã mera, yajaricʉrã mera, goãmarã wéanirãre umupeorã mera árĩbita,” arĩbeaa. I yebare eropa árĩrã mariro Jesure gamebirã mariro mari dihta árĩmasibeaa. Árĩpehrerogue ãhrima erãpʉ ta.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Eropigʉ mʉare gojabeogʉ õpa arĩ doreribʉ: “Mʉa mera majarã Jesu yarãpʉ erãpʉ ñerire iicʉ̃ ĩha erãpʉre wapicʉbiricãque,” arĩ goja doreribʉ. Eropirã mʉa mera majagʉ “Jesu yagʉ ãhraa,” ĩgʉ arĩgʉ árĩqueregʉ ta nome mera ñero iigʉ, gajinore turaro gamenemogʉ, goãmarã wéanirãre umupeogʉ, ñero quere moa coregʉ, merericʉgʉ, yajaricʉgʉ ĩgʉ árĩcʉ̃ ĩgʉpʉre wapicʉbiricãque. Eropirã eropa iigʉ mera ne babiricãque.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.