Salmos 58
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH
1 Nemu hania hania, ngeni yoara kpac kecma desi desi ua dindingac mi megecde. Ngeni yoacfu ngicngac yeneac yoac isingising ikohau meandae.
1 Será que vocês, autoridades, dão sentenças justas? Será que julgam com justiça as pessoas?
2 Ngeni herenginango negen negeng mangana arenggekecma maringinanango bangecfu yarefaka fingerudeac ua mederema yemmeandae.
2 Não. Vocês só pensam em fazer o mal e cometem crimes de violência no país.
3 Ngicngac Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni nonggo heremanaunacngoc sing segema fingecma kecdae. Yeni fingecgecfunacngoc sing segema ikocyoac deandae.
3 Os maus passam a vida praticando o mal; desde o dia em que nascem, só contam mentiras.
4 Yeni marasingngina mangana imoc boidzocac marasing mangana isoc ande nga kpate kedzafongngo kedzaha mefonggeande, yeni ifi isoc andae.
4 Estão cheios de veneno como as cobras; tapam os ouvidos como uma cobra que se faz de surda,
5 Boidzoc ifiango dzinacngic ubaudumengngina naric mi negenude nga dzinacngicngo ye tobanggema uatoa mema udumeng gombunga meficgeu kpatengo imoc naric mi negenude.
5 que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.
6 O Anutu, geng enacsicngina dumbengnginaunac kpedzamena. O KEBU, geng raiong gboria baicngina kpetackema meickena.
6 Ó Deus, quebra os dentes dos maus! Ó desses leões ferozes!
7 Geng sueyununa yeni dokungo worama kengande, ifi isoc kembisia. Nga ngicngac yeneng kpindzing tidzamegec moronggeande, yeneng ifi isoc ge negemmana ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmede, yeni tidzameyunubisia.
7 Que os maus desapareçam como a água derramada na terra! Que sejam esmagados como a erva que nasce no caminho!
8 Geng negemmana yeni gowohahacngo homema hoaeande, ifi isoc hoaebisia. Nga geng negemmana yeni sabacngo yadiseri mi amma nonggo heremanaunac homemea fingecma wenackiwa naric mi henude, ye isoc ambisia.
8 Que se derretam como o caracol na lama! Que sejam como a criança que nasce morta, que nunca viu a luz do sol!
9 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni sabanginagoc me dzangge dzanggea kecgec yeng meicyunuu kpac ambisia. Enang bebedaha gerecngo dzeu fitickema yacande, Anutuac herebungo dzefiticyunuu yeni ifi isoc yacbisia.
9 Antes que os maus percebam o que está acontecendo, serão cortados como mato. Enquanto ainda estiverem vivos, Deus, em sua fúria terrível, os expulsará com um sopro.
10 Yeni kopocsicnginaac turunga ifi fingecyemmeu ngic dindingac yeni imoc hemma sogaigecde. Yeni ngic Anutu wama kopocsic meficgegecdeac ayemmeande, yeneac sacngina tima haningina dzuacgec
10 Os bons ficarão contentes ao verem os maus sendo castigados; os bons lavarão os pés no sangue deles.
11 ngicngac yeneng degecde, “Foracngoc, ngicngac dindingac yeni angammemenginaac foraya gombunga fingecyemmeude. Foracngoc, Anutu kecde, ye bangecfu desi desi ua mekecde.”
11 E as pessoas dirão: “De fato, os bons são recompensados. Realmente existe um Deus que julga o mundo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.