Salmos 58

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nemu hania hania, ngeni yoara kpac kecma desi desi ua dindingac mi megecde. Ngeni yoacfu ngicngac yeneac yoac isingising ikohau meandae.
1 Acaso falais vós deveras, ó congregação, a justiça? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
2 Ngeni herenginango negen negeng mangana arenggekecma maringinanango bangecfu yarefaka fingerudeac ua mederema yemmeandae.
2 Antes, no coração forjais iniquidades; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.
3 Ngicngac Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni nonggo heremanaunacngoc sing segema fingecma kecdae. Yeni fingecgecfunacngoc sing segema ikocyoac deandae.
3 Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.
4 Yeni marasingngina mangana imoc boidzocac marasing mangana isoc ande nga kpate kedzafongngo kedzaha mefonggeande, yeni ifi isoc andae.
4 Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tem tapados os seus ouvidos
5 Boidzoc ifiango dzinacngic ubaudumengngina naric mi negenude nga dzinacngicngo ye tobanggema uatoa mema udumeng gombunga meficgeu kpatengo imoc naric mi negenude.
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.
6 O Anutu, geng enacsicngina dumbengnginaunac kpedzamena. O KEBU, geng raiong gboria baicngina kpetackema meickena.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca, Senhor , os queixais aos filhos dos leões.
7 Geng sueyununa yeni dokungo worama kengande, ifi isoc kembisia. Nga ngicngac yeneng kpindzing tidzamegec moronggeande, yeneng ifi isoc ge negemmana ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmede, yeni tidzameyunubisia.
7 Sumam-se como águas que se escoam; se armarem as suas flechas, fiquem estas feitas em pedaços.
8 Geng negemmana yeni gowohahacngo homema hoaeande, ifi isoc hoaebisia. Nga geng negemmana yeni sabacngo yadiseri mi amma nonggo heremanaunac homemea fingecma wenackiwa naric mi henude, ye isoc ambisia.
8 Como a lesma que se derrete, assim se vão; como o aborto de uma mulher, nunca vejam o sol.
9 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni sabanginagoc me dzangge dzanggea kecgec yeng meicyunuu kpac ambisia. Enang bebedaha gerecngo dzeu fitickema yacande, Anutuac herebungo dzefiticyunuu yeni ifi isoc yacbisia.
9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer as vossas panelas, serão arrebatados, tanto os verdes como os que estão ardendo, como por um redemoinho.
10 Yeni kopocsicnginaac turunga ifi fingecyemmeu ngic dindingac yeni imoc hemma sogaigecde. Yeni ngic Anutu wama kopocsic meficgegecdeac ayemmeande, yeneac sacngina tima haningina dzuacgec
10 O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
11 ngicngac yeneng degecde, “Foracngoc, ngicngac dindingac yeni angammemenginaac foraya gombunga fingecyemmeude. Foracngoc, Anutu kecde, ye bangecfu desi desi ua mekecde.”
11 Então, dirá o homem: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.