Salmos 55
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 O Anutu, ge neac nunumunaac kedzac faina wiac monggac kpesigemba ge imoc negemma ihoc bahaoc mi ambesena.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 Ubaebicnango feracnuu negen negennango sicsauc andeac ge negennemma yoacna turunga merennenna.
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 Ngabafocna yeni kpeborong kpekecdae nga ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni kicngina nearu fima ngaba anemma ebicfu fainugec ubaebicgoc kecduae. Yeni ngaba amma nubeso andae.
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 Herenau ubaebic mema homecac kengectoa amma kpidohoma manganebeso anduae.
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 Ni kpidohoma kengecnuu dzononna fedede. Ni kpidohoba kengectoango feracnuu ubaebicgoc kecduae.
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 Ni yofi deduae, “Ni kebesac neng isoc kpegannagoc ambai dede kpututuckema bangec monnu kemma ruae meficgebesare, imocac yombong anende.
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 Foracngoc, ni kpututuckema bangec ngiha kpacfu kemma amagerecna ihai mema kecbai. Selac
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 Kia firangtoa kpeu ni sufu sufuamana mong meficgema ihai bicbic kpututucke kemma sufubai.”
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 O Kebu, ni taonnu ngic yenemba yeni ngaba angemema yarefaka angandae. Ge imocac negen negengngina kpetotiena yoacnginau tohoemebisia.
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 Yeni hadzing tofocnac taonggac odatoa witiau kengha amma yerecgema nangandae nga taong manau tosongo ngicngac tosofocngina memanganeyunugec ebic homac fede.
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 Yeni wiac kpetotiegecdeac negen negeng mekecgec, imocngo taong botuhau wiac kuneng ande. Ngic yeni ngicngac ogofocngina ebicfu faiyunugec ubaebicgoc kecdae nga goa yeni ikoc amma hiedzo kiregecandae. Faka imocngo emenecnginau fekecma mi kpac anude.
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 Neac ngabangicngo yoac deendema anembac ni naric serima imoc negengkecbai nga ngaba mongngo ubakpekpe anenu yearunac naric sufubai.
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 Faka ifia ine gennoc ogona angkecnec. Nerang arennira mocgu amma ge ngic ni isoc amma wegenac kecandipe, ge tosoyombonna, gennoc faka ifia anengkecnecac ubahodung negenduae.
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 Neri nerahafoc kecma desogai angkecma habutoagoc Anutuac womonnu nerahafoc kengkefic.
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 Homecngo ngabafocna meyunubeso. Yarefakango amangina nga herengina mewakeudeac yeni sebingina gbori femanu homec amau kemebisia.
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 Anu ni sifu Anutu kpacba KEBUNGO ebicfunac mesinuude.
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 Ebicngo memanuu asoringa anenu ni asoac nga marai amma tofocnac imocac kiacma ebicyoacna edeba yeng ubaudumenna negenude.
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 Foracngoc, ngic homac yeni ngaba anemma nubeso andae nga Kebungo dzikacfu garennuma bummenuma onggonnuude.
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 Anutungo ngictau tatahau bicngoc tarec amma nasosoc tarude. Ngic imoc, yeni ine ubangina naric mi dzigeneude. Yeni Anutu kengec nga eweheiheigoc naric mi hoanggegecde. Imocac ye neac kiac negemma kpendzennu faiyunuude. Selac
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 Tosonango yeac dzadzahac kpema maria sinema ngic ogea kpebeso anec.
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 Yeac yoac yumia hosonec kerec isoc deu herea manau ine dzikacngo feu yoac deec, imoc ine ruaegoc yombong kerecdokuya isoc amma soengo yenereande, ifi isoc yenereec.
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Ge ebic sasawa tofohonec, imoc KEBU wamina yeng ebic imoc tofohodacma meserigubeso. Ye ngic dindingac garenggema kpae heimiu wiac mongngo ye meu goroc goroc naric mi anude.
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 Ngic yeni ngic ogofocnginaac sac hetinggebeso ayemmeande nga ikocngic, yeni kekecngina kebangau homegecde. O Anutu, geng kpefacyununa yeni teng keme kemeau kemeyombonggegecde.
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.