Salmos 49
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARIB
1 Ngiha ngiha ngeni yoac yomoc negembisia nga ngicngac bangectoa bangecfu kecdae, ngeni kedzac kpema yoac yomoc negembisia.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Ngicngac kpactoanginagoc nga kpacngina kpac, dzofinactoanginagoc nga makpekpea, ngeni yoac yomoc negembisia.
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Enacnango negen negentegecac yoac debade nga herenango negen negengua mema wiac hania hania negentegecma kecbade.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ngic yeni yoac heima degec ni kedzac kpema imoc negembade. Ni gita kpema udumeng gombunga negemma yoac heiheiac hania deireckebade.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Naso manganango hau ngic yeni nukporac anenggec ngabafakanginango oronnuu kengec naric mi ambade.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Ngicngac imoc yeni hiedzongina negenserima kecandae, yeni dzofinactoanginaac negenggec wiac engena anu imocac yoac homac osogecde.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Foracngoc, ngic mongngo munia monggac kekec dzofinacngo bung naric mi meude, kpac. Ye buma imoc naric mi meficgeude nga yeac bung Anutu naric mi miude.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Ngickekecac bung imoc engena yombong nga imocac hiedzo homac yombong faigecdeu imoc sifu naric mi kpoudarude.
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 Imocac ngic mongngo naso herea wisic wisickea kpac mi kefude. Ngicngac sasawa yeneng kicsereu kemema imoc hendacgecde.
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Oc, ngic negen negentegecnginagoc yeni ifingoc homeandae, imoc hengandimbe. Ngic negen negengngina kpac nga oboc kpoboc yeneng ifi isocngoc homegecde. Yeni hiedzongina wagec goa yeneng imoc megecde.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Yeni amangina fefeseri feudeac negemma bangec goa ifingoc yenaoc wase meandae, fora. Nga kicserengo sifu yeneac amabangecngina feengkefude. Yeni fingecsahengina fekefudesoc kicserenginau kemema kecgecde.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Ngic mong wiac kibiagoc gombunga gombunga mekecma heiu wiac ifiango ye kefudeac naric mi meficgeude, kpac. Ye ine yang hania hania yeni homeandae, ifi isoc homema kpac anude.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Ngicngac yeneng ubafong amma yenanggac negensima kecandae, yeneac kekec imoc ifinoc. Nga ogofocngina goa yeneac yoacnginaac songo negemma modacyunuandae, yeneng sing ifiangoc kenggecde. Selac
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Ngic yeni rama meisingyunuma homec amaac arennu faiyunuandae, yeni ifi isoc andae. Homecngo rama garengngina amma hesicyunuu yeni kemema kicsereu fegec sebingina hoaeu homec amango amangina anude. Anu ama wereckenu ngic ikoc nga hamangecngina kpac kecandae, yeneng kunengngina amma garengyunugecde.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Anutungo sifu ni hoannuma menuudeac ubaongana homec amaac kucfunac bummema mesiude. Selac
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Ngic mong ye dzofinaha homac nga amagereha nga finatoaya monggoc anu ge imoc hemma imocac negenna wiac engena mi ambeso.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Ye homeude, imohai wiac imohacnac mong mi tofoma kenu iwaiya sasawa imocngo ye modacma homec amau naric mi kenude.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Foracngoc, ye gbori kecma yengenaac yofi negengande, ni kenecnagoc. Ngic ye kekeha sasawa ngereeu ngicngac yeneng imoc hemma ye dengerekecgecde
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 nga ye sifu homeude. Ye bangecfora bic kemma kperagi monggoc mi hengandae, yenearu kemeude.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Ngic mong ye kecma wiac kibiagoc gombunga gombunga mekecma heiu wiac ifiango ye fekefudeac naric mi meficgeude, kpac.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.