Salmos 45

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yoac gombunga gombungango herena wakeu ni ngictauac yegec yofi heibade. Nedzarannango kibi oho ohongic gombunga yeac pen isoc ande.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, para os filhos de Corá, Masquil. Uma canção de amores. Meu coração está compondo sobre um bom assunto. Eu falo das coisas que tenho feito no tocante ao rei; minha língua é a pena de um escritor preparado.
2 Ngictau, ge siricga gombunga yombong, ge isoc bangecngic mong ifia mi kecde. Nga geac enacbibicgaunac yoac songea ereude. Anutungo kenecguma monggoc wisic wisickeac kpac kenecgubeso.
2 Tu és mais belo do que os filhos dos homens, a graça é derramada para dentro de teus lábios; portanto, Deus te abençoou para sempre.
3 O Firangngic kucgagoc, ge ngictauac kuc nga kibikperagigagoc kecnec. Ge dzikacac soega kebanggau dzegema dzikacac efaina.
3 Guarda a tua espada sobre tua coxa, ó mais poderoso, com a tua glória e a tua majestade.
4 Ge ngictau kucgagoc kecma dzikacac becosicfu tacma yoac fora nga yumiakekec amma dindingac kekec meseriyununadeac kucgoc kemma firang ambesena. Ge marifoigango kucfaka wiac engena yombong kpougembeso.
4 E na tua majestade cavalga prosperamente por causa da verdade, mansidão e justiça; e a tua mão direita te ensinará coisas terríveis.
5 Ge tebemedaha enaragocngo ngictauac ngabafora yeneac woubocfu wedecna kemebeso. Ngiha ngiha yeni geac bageu kemema kecbisia.
5 Tuas flechas são afiadas no coração dos inimigos do rei; por meio das quais os povos caem debaixo de ti.
6 O Anutu, geac ngictau tatacga imoc wisic wisickea kpac amma feengkecfu ge ngicngacfocga ngictauyasugango garengyununade amma yoacga imoc monde mondea kpac.
6 Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; o cetro do teu reino é um cetro justo.
7 Ge dindingac kekecac anggenu ngicngac Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneac faka imocac modzoga tiande. Imocac Anutu, geac Anutungonoc tosofocga yeneac botucfunac meisingguma feracyunuma sogac sogaiac kerec nadzicgenu sebigango ireckeude.
7 Tu amas a justiça e odeias a perversidade; portanto Deus, teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria sobre teus companheiros.
8 Ngicngac yeni wambagau mira nga aroe amma kassia heigec homuna gombunga gombunga fiande. Yeni erefang yanggac baihango wiac gombunga gombunga mema ngictauamagau faigec siriha gombunga anude. Yeni imohai gitakurere kpegec udumeng gombunga meficgegenggec ubangerec negengannec.
8 Todas as tuas vestimentas cheiram a mirra, aloés e cássia, desde os palácios de marfim, pelos quais te fizeram feliz.
9 Ngictau yeneac naroangfocngina yeni ngac yenigoc amagau kecma geac kingang kpema oronggudae. Enembingecga ye Ofiri bangecfunac gol heima foigaugeng tacde.
9 As filhas dos reis estiveram entre tuas honoráveis mulheres; sobre a tua mão direita esteve a rainha em ouro de Ofir.
10 O naroang, negenna, ge kedzac kpema yoacna negemma negensina. Ge arengfocga nga manggaac ama imoc nigecgubeso.
10 Ouve, ó filha, considera e inclina teu ouvido; esquece também teu próprio povo e a casa do teu pai.
11 Ngictau ye geac siricga gombunga imoc hembokoma kecde. Ye geac kebu, imocac ge yeac kicfu ngonducnema eweheihei ammina.
11 Então o rei desejará grandemente a tua beleza; porque ele é teu Senhor, e tu, adora-o.
12 Ge yeneac negenna ngereeudeac negemma ngicngac Tiro taonnunac yeneng geac ubangerecac wiacngina mehama genggecde. Yeni dzofinactoanginagoc amma ngicngac sasawa feracyunudae.
12 E a filha de Tiro estará lá com um presente; até os ricos dentre o povo suplicarão o teu favor.
13 Nga ngictauac naroang ye ngackereng yombong yengena manau tacde. Ye ngakpia imoc gol mucngo memea nga
13 A filha do rei é toda gloriosa por dentro; sua roupa é de ouro forjado.
14 wamba kibiagoc kpebimigec, imoc yearu heigec kemeu ye hesickema ngictau yearu mehagec ngacnaroang tosofora yeneng ye hesickegec yenahafoc gearu hagecde.
14 Ela será trazida ao rei em vestes bordadas; as virgens, suas companhias que a seguem, serão trazidas a ti.
15 Yeni ubangerec nga sogac sogaigoc hesicyunuma kemma ngictauac ama manau endae.
15 Com alegria e regozijo elas serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 O ngictau, ge medacfocga fingecma mangfocga yeneac tatac megec geng areng faina yeneng bangectoa bangec garenggegecde.
16 Ao invés dos teus pais, estarão teus filhos, dos quais tu podes fazer príncipes em toda a terra.
17 Fingecsahenina fekecdesoc, yeneac kicfu geac kpac kuneng miacba yeneng afegugecde. Ngicngac areng sasawa yeneng wisic wisickea kpac eriendzong megenggecde.
17 Eu farei teu nome ser lembrado em todas as gerações; portanto, os povos te louvarão para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.