Salmos 40
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARC
1 Ni modzotitia kpac kecma KEBUAC tomai kecbare yeng kiwa nearu faima kpakpacna negenec.
1 Esperei com paciência no Senhor , e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor.
2 Ye kpetotiekekecac tennunac kpedzinuma goteng yohoctaunac tainuma hoc peperandzi seria witiau fainuu namba hanina meseriu tiseriduae.
2 Tirou-me de um lago horrível, de um charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos;
3 Ye yegec gboria enacnau faiu heianduae, imoc Anutuninaac dedengerec yegec. Ngicngac homacngo imoc hemma KEBU eweheihei ammima ye negenserima kecgecde.
3 e pôs um novo cântico na minha boca, um hino ao nosso Deus; muitos o verão, e temerão, e confiarão no Senhor .
4 Ngic mong ye KEBU negenseriande, ye kenehagoc. Yeng ngic yenanggac negenggec wiac engena angkecde, yeneac hoannu mi kemma yenigoc naric mi kefude. Ye sing mi segeude, nga ye ngic nemu ikoha modacandae, yenearu naric mi kenude.
4 Bem-aventurado o homem que põe no Senhor a sua confiança e que não respeita os soberbos, nem os que se desviam para a mentira.
5 O KEBU Anutuna, ge isoc mong mi kecde. Ge neneac negemma kucfaka wiac engena homac meannec, imoc monggoc nga monggoc mekecnec. Ni imoc dekperagima ngicngac edeyunubade dema kpetengina homac amma imoc memeac siriha kpac.
5 Muitas são, Senhor , meu Deus, as maravilhas que tens operado para conosco, e os teus pensamentos não se podem contar diante de ti; eu quisera anunciá-los e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.
6 Ge sesegerec nga kopocsicac sese hania haniaac mi anggengande. Ge sese dema yang nga burumaka hafoa oho oho me kopocsic meic meickeac sese, imocac mi kpesiannec. Geng kedzacna mesarinec, imocac ni geac kingang ngic amma kecbade.
6 Sacrifício e oferta não quiseste; os meus ouvidos abriste; holocausto e expiação pelo pecado não reclamaste.
7 Ifiac amma yoac yofi deai, “Kibi kpou kpouya manau neac siduc bic ohogec fede nga ni bic hadua.
7 Então disse: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito de mim:
8 O Anutuna, ni geac songo sogac sogaigoc modacbade nga geac dedeseriyoac imoc herenau fede.”
8 Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 O KEBU, ni siduc gombung bic edeyunuai. Geng ebicfunac mesinunukecnec, ni habutoa yeneac kicfu namma siduc imoc dekperagiyemmema enacbibicna mong mi kidzickeai, ge imoc negennec.
9 Preguei a justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios, Senhor , tu o sabes.
10 Amma geac faka dindingac imoc herenau mi mesufuai. Ge yoac modac modac Kebu amma ge ngicngac ebicfunac mesinunukecnec, ni habutoa yeneac kicfu namma imoc dekperagiyemmeai. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec amma ge yoac modac modac Kebu, imoc mi mesufuma habu sasawa edeyunudacba negendacgec.
10 Não escondi a tua justiça dentro do meu coração; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.
11 O KEBU, ge ubamangangga mi dzegenenna. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec amma ge yoac modac modac Kebu. Geac fakaga imocngo hoannuma nasosoc onggonnubeso.
11 Não detenhas para comigo, Senhor , as tuas misericórdias; guardem-me continuamente a tua benignidade e a tua verdade.
12 Yarefakanaac kpetea osobadeacsoc mi amba yeni oronnukecdae. Ni ngicngac ogofocna memanganeyunukefai, faka imocngo feracnumanu wiac mong naric mi hembade. Nga imoc homac yombong amma orucna dzoea ferahau herena kuha kpac ande.
12 Porque males sem número me têm rodeado; as minhas iniquidades me prenderam, de modo que não posso olhar para cima; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.
13 O KEBU, ge neac negenna ngereeu onggonnuna. O KEBU, ge bicbic hama meficnuna.
13 Digna-te, Senhor , livrar-me; Senhor , apressa-te em meu auxílio.
14 Ngic yeni kekecna hamangec mebeso andae, imocac ge yenemma game kpekpeu faiyununa oboc kpoboc ambisia. Ngic yeni ni memanganenubeso ayemmeande, ge negemmana ngic imoc dzigenegecdeac ayemmena yeni worama eweheiheingina kpac ambisia.
14 Sejam à uma confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me querem mal.
15 Ngic yeneng neac deendema yoac yofi deandae, “Yahec, yahec!” Yeni yenaoc gameyunuudeac amma manganema nambisia.
15 Confundidos sejam em troca da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!
16 Ngicngac ge hofocgukecdae, yenennoc sogaima geac ubangerec negembisia. Ngicngac geac memengerecac songo negendae, yeni yofi dekecbisia, “KEBU dengereni.”
16 Folguem e alegrem-se em ti os que te buscam; digam constantemente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor .
17 Neng ine makpekpea amma iwaiac obohoma kecma naric mi meficemeba Kebungo sifu ebicna henu wiac monggac mi obohobade. O Anutuna, ge memeficna nga ebicfunac yungec yungecngicna, ge naso mi ukuma nearu bic hana.
17 Eu sou pobre e necessitado; mas o Senhor cuida de mim: tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.