Mateus 20
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ACF
1 “Kurumenggac eucerereng imoc ngic mong amabangehagoc, siriha imocacsoc. Ye asoacngoc kemma ngic waing uayau ua megecdeac ngic yagura meyunuec.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 Meyunuma ua ngic yagura yeni uameme mocguac dzo ifiasoc megecdeac denegeng amma uba mocgu amma sueyunuu uau kenggec.
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Nga 9 kiroc ammanu waing ua minginango ngic goa kpedzaroc sobennu eng nanggec yenemma
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça,
4 yofi edeyunuec, ‘Ngeni ifingoc waing uanau kemma ua megec, imocac sirihau dzo ngemmebade.’
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Ifi deu yeni waing uayau kenggec. Nga ye 12 kiroc nga 3 kirocfu faka imocngoc anec.
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 Nga 5 kiroc anu ye monggoc kemma ngic goa ifingoc eng nanggec meficyunuma yofi edeyunuec, ‘Ngeni nocac eng nanggec ama marai ande?’
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e perguntou- lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 Ifi deu degec, ‘Ngic mongngo uayoac mong mi denemmedac.’ Ifi degec yofi edeyunuec, ‘Ngeni ifingoc kemma neac waing uau ua mebisia.’
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha, e recebereis o que for justo.
8 Ama marai anu ua minginango ua gareng yofi edeec, ‘Ge yagurangic kpacyununa hagec uaac bung yemmena. Amma ngic wisic wisickea hagec, yenearunac hanahema yemmekengkecna waraima hadau, yenearu wisickebeso.’
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o jornal, começando pelos derradeiros, até aos primeiros.
9 Ifi deu ua garengngo ngic 5 kiroc hagec, yeni hanahema ua meme mocguac bung, ifi yemmeec.
9 E, chegando os que tinham ido perto da hora undécima, receberam um dinheiro cada um.
10 Yemmeu ngic waraima hagec yeneng negenggec, ‘Ye dzo meemma nemmeude.’ Nga ua garengngo dzo kpetea imocngoc yemmeec.
10 Vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um dinheiro cada um.
11 Yemmeu yeni dzo kpetea imoc hemma negenggec naric mi anu waing ua mingina
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o pai de família,
12 edegec, ‘Ngic yomoc yeni ngade yombong hama aua mocgusac ua megec. Nga neni ine asoacngoc hama uaac ebic hemma wenacfu namma meerekecni ama marai ande. Nga geng yenigoc siriha mocgungoc anemmedang.’
12 Dizendo: Estes derradeiros trabalharam só uma hora, e tu os igualaste conosco, que suportamos a fadiga e a calma do dia.
13 Ifi degec yeng yenearunac mong yofi edeec, ‘Ogona, ni kopocsic mong mi meficgegendua. Negenna, nerang waraima uameme mocguac dzo ifiasoc deserima uba mocgu andic.
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço agravo; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 Ge imocac dzoga mema kenna. Nga neng ine yagurangic ngade hadau yeni bung socfungoc yemmebadeac songona ande.
14 Toma o que é teu, e retira-te; eu quero dar a este derradeiro tanto como a ti.
15 Ni neanna hiedzongo ifi me ifi ambesonga negemma imoc naric ambai. Amma fakana gombunga anu imocac negen negengga mi manganebeso.’
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Ifi isoc ngadea yeneng warac warac anggecde nga warac warac yeneng ine ngadea anggecde.”
16 Assim os derradeiros serão primeiros, e os primeiros derradeiros; porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
17 Yesungo medacforagoc Yerusarennu kembeso kemma sinnu tembucnginau yofi edeyunuec,
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos, e no caminho disse-lhes:
18 “Negendae, nenang Yerusarennu endimbe. Enni ngic yeneng Ngicac Medac womong gareng enara nga mitiac negen negengngic, yeneac mariu faigecde. Faigec yeneng ye homeudeac desigecde.
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 Desima ye bangec monnunac ngic Anutu mi negemmidae, yeneac mariu faigecde. Faigec yeneng deendema ammima dzikacngo kpema sebia kpekperecge amma mariponnu kpegec homeude. Amma uameme harebec kemmanu homecfunac monggoc yarude.”
19 E o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ressuscitará.
20 Anu Dzebedaioac medahora nonggongirango meyuruu Yesuaru hagec. Hama Yesu fafoc heimima deec, “Ni wiac monggac naric kpesigembai me?”
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e fazendo-lhe um pedido.
21 Ifi deu deec, “Ge noc wiacac anggende?” Deu edeec, “Medachocna yomoc yereng eucererenggau mongngo foigau nga mongngo kanagau tarecde, imoc deserinenna.”
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Ifi deu Yesungo yofi deec, “Ngeni wiac kpesidae, imocac hania mi negenghomedae. Nga neng kpendzenggac kpakenecfu nebeso anduae, ngeri imoc neecdeac dedape me?” deu deoc, “Oc, naric nedede.”
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 Yeri ifi deec Yesungo yofi edeyuruec, “Ni kpendzenggac kpakenecfu nebade, ngeri imocngoc neecde. Nga ngic merang foinau me kananau tarude, imocac fora ine neng naric mi desibade. Mannango ngic tatac imohai tarecdeac bic mengereec, yereng ihai naric tarecde.”
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Anu medacfora 10 yeneng imoc negemma dacmunac yereac negenggec manganeec.
24 E, quando os dez ouviram isto, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Manganeu Yesungo kpacyunuu kenggec yofi edeyunuec, “Bangec monnunac ngicngac, yeneac ngictaufocngina ngicngac yeneac ngickuneng siricfu garengyunuandae. Nga ngicngac kunengfocngina yeni ngicngacfocngina yeneng yoacngina modacgecdeac kuc feyemmede, ifinoc negengandae.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados, e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 — ausente —
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser entre vós fazer-se grande seja vosso serviçal;
27 — ausente —
27 E, qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, seja vosso servo;
28 — ausente —
28 Bem como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Yesu nga medacfora yeni Yeriko taong wama kemmagec ngicngac habutoa kuneng yombong modacyunugec.
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 Nga sing tegiau kicpisic ngic yohockang taroc. Tarec ngicngac yeneng degec, “Yesungo hama kende.” ifi degec yeri imoc negemma kpacma deoc, “Kebu, Dawidiac bangeha, ge nereacnec ubaga manganeu.”
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
31 Ifi kparec ngicngac habutoa yeneng waickema tarecdeac kpetariyecmegec. Nga yeri ine monggoc seriangoc kpacma deoc, “Kebu, Dawidiac bangeha, ge nereacnec ubaga manganeu.”
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 Kparec Yesungo namma kpacyuruma yofi deec, “Ngeri noc wiac angecmebadeac negendape?”
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: Que quereis que vos faça?
33 deu deoc, “Kebu, neri kicnira tegerudeac negendipe.”
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 Deec Yesungo ubea manganeu mariango kicngira kpesereu yeri imohaingoc kicngira fima ye modaroc.
34 Então Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo seus olhos viram; e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.