Mateus 1

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yesu Kristoarunac fingecsahe amma fingeceregec, imocac yofi ohogec. Yesu ye Dawidiarunac nga Dawidi ye Abrahanggarunac.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahang ye Isakaac mama. Isaka ye Yakoboac mama. Yakoboarunac Yuda nga dacmunafora.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Yudaac medahora Perese nga Dzera fingeroc, yereac nonggongira Tama. Anu Perese ye Hesoronggac mama nga Hesorongngo Ranggac mama.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Rangngo Aminadaac mama, Aminadango Nasonggac mama nga Nasongngo Sarmonggac mama,
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Boas ye Sarmong nga enema Rahabaarunac. Boasi ye Obedac mama nga nonggea, imoc Ruti. Nga Obedngo Isaiac mama.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Isaingo ngictau Dawidiac mama, Dawidingo Saromoac mama yeac nonggea ye warac Uriaac enema kefec.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Saromo ye Rehoboanggac mama, Rehoboang ye Abiaac mama nga Abiaarunac Asafa.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asafa ye Yosafataac mama, Yosafatango Yoranggac mama nga Yorang ye Usiaac mama.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Usiango Yotanggac mama, Yotang ye Ahasiac mama nga Ahasi yearunac Hesekia fingerec.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Hesekiaarunac Manasse fingerec, Manassearunac Among, Amonggarunac Yosia fingerec.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Yosia yearunac Yekonia nga munafora fingecgec. Yeni Babirong bangecfu meyunu kenggec, naso imohai fingecgec.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Yeneac ngadeu Saratiere fingerec, ye Yekoniarunac. Nga Saratiere yearunac Dzorobabe.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Dzorobabearunac Abiudu, Abiuduarunac Eriaking, Eriakinggarunac Asore fingerec.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Asorearunac Sadoko, Sadokoarunac Aking nga Akinggarunac Eriudu fingerec.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eriuduarunac Ereasa, Ereasaarunac Matang nga Matanggarunac Yakobo fingerec.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Yakoboarunac Yosefe Mariaac ewea fingerec. Nga Maria yearunac Yesu, kpara Kristo degec, ye fingerec.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Fingecsahengina Abrahanggarunac erekecma Dawidi fingeru andenga 14 ande. Nga Dawidiarunac fingecsahengina erekecma andenga 14 ammanu Babironnu meyunuma kenggec. Nga imohacnac namma erekecgec andenga 14nu Messia fingerec.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Yomoc Yesu Kristoac fingec fingecac siduc. Maria nga Yosefe yeri eweeneng anecdeac yoac dedzege bic anoc nga Maria yeng ine Yosefegoc feyac mi ammaec Tiri Asuarunac medac kpenanggeec.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Nga ewea Yosefengo ifi negemma ngic kpetiac kefecac ngicngac yeneac kicfu enembingeha gamekpekpe ammiudeac negenu naric mi anu negen negengua mema tembuhau aikic waudeac negenec.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Ye imocac negen negengua mema kecmanu Kebuac angero mongngo ine gauu fingecmima yofi edeec, “Yosefe, Dawidiac kisicfunac, ge enembingecga Maria menadeac mi kengecgubeso. Sabac hereau tacde, ye imoc Tiri Asuarunac.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Mariango medac mong meude, yeng kecma ngicngacfora kopocsinginaunac mesiyunuu komoc kpegecde. Imocac ge kpara Yesu mibesena.”
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Anu Kebungo yoac profete yenearu faiu degec, imocnoc fingecdarudeac ifi fingerec.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 “Negenggec, ngacnaroangngo medac mong kpenanggema meu yeac kpara Imanuere degecde.” (Yesaia 7:14)
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Anu Yosefengo gauunac yacma Kebuac angerongo yoac edeec, imoc modacma kemma Maria hesickema ameau enec.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Enu yeri eweeneng kekec bic mi kecmaecngoc medac fingeru kpara Yesu kparoc.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.