Lucas 17
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 Anu Yesungo medacfora yeneac yofi deec, “Ngicngac faka mangana anggecdeac faitobang, imocngo bangecfu fingerude. Nga ngic mongngo ngicngac ogofora faitobang ifia ayemmeude, ye ine sowehagoc.
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 Ye nambarac kapia yenearunac mong mangana mi kpoumiudeac ye yagucnoc dzamandzing ubeau ubahemima kondunnu ukugec kemeu, imoc yearu ngereebac.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 Ngeni ngenaocngoc garengemema kecbisia. Tosoga mongngo kopocsic meficgeudeu ge goroyoac edena. Nga ye ubea merenudeu kopocsiha wabesena.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 Nga ye uameme mocguac manau atac 7ngoc ge memanganeguu naso 7 ifingoc gearu dzigenema hama yofi deude, ‘Kopocsic yomoc anaiac ubahodung negenduae.’ Imoc deudeu kopocsiha wakecbesena.”
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 Anu aposoro yeneng Kebuac degec, “Ge negen negensinnina meyadinemmena.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 Ifi degec Kebungo yofi merengyemmeec, “Negen negensingngina kapia mastet gbomea isoc fengemmeudeu ngeni fig ic yomoc ye yengenaoc godeagoc fukema kondunnu kemema nanudeac edegec ye enacngina tofohoma naric kemema nanude.”
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 “Anu ngenearunac mongngo wanacngiha bangec mendzic mendzic kefude me ramaburumaka garenggekefude, yeng semeng uaunac hama amau ereu minginango matacma yaka neudeac mi deude.
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 Ye ine yofi edeude, ‘Ge ngakpikporucga mewegenema yakana mengerema henggareng anemma tomai nanna. Tomai nammana neba wisickeuguc ge yaka naric nenade.’
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 Minginango wanacngic uayoac ifi miu yeng yoara tofohoma ua medacdac, imocac ubangerecyoac mi edeude.
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 Ngeni ifingoc wiac anggecdeac dengecdengemmea, imoc mesidacma yofi debisia, ‘Neni wanacngic amma uaninasac meding.’”
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 Yesungo ifi dema Yerusarennu kenudeac sing modacma Samaria nga Gariraia botucngirau kenec.
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 Kemma guruama monnu emmanu ngic 10 kukuseringinagoc sinnu hamagec meficyunuec. Anu yeni hereaungoc namma
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 kpacma degec, “Yesu, kunennina, ge neneac ubaga manganeu.”
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Ifi degec Yesungo yenemma edeyunuec, “Ngeni kemma womong gareng fingecyemmema sebingina edzacyunugec.” (Sesememe 14:1-32) Ifi deu yeni sinnu kemmagecngoc sebingina ngereec.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 Ngereegec yenearunac mongngo sebia ngereeu hemma dzigene hama seriangoc arohoma Anutu dengereec.
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 Dengerema Yesuac haniau kicmesuya hetutuckema makpe fema yeac ubangerec yoac deec. Amma ngic imoc ye Samariangic.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 Ye ifi anu Yesungo kpesimiec, “Ni negemba ngic 10 yeneng ngerec ngeree meficgedau nga ngic 9 yeni damoc?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Ngic yomoc ye areng monnunacngo yeneac botucfunac yengsac Anutu afeheudeac dzigenema hade nga goa yeni ifingoc anggec naric ambac.”
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 Dema Yesungo yeac yofi deec, “Ge yacma kenna, negen negensinggango mengeregudac.”
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 Farisaio goa yeni Anutuac eucerereng noc nasoac haudeac Yesu kpesimigec yofi merengyemmeec, “Anutuac eucerereng hau ngeni imoc kicngo naric mi henggecde.
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 Amma yofi naric mi degecde, ‘Ngeni henggec, ye yoc me ngeni henggec, ye edimoc.’ Negenggec, Anutuac eucerereng imoc ubaherenginau fede.”
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 Ifi dema medacfora yeneac yofi deec, “Kecma naso mong hau ngeni Ngicac Medacac uameme mocgusac henggecdeac angemmeude amma naric mi henggecde.
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 Nga ngicngac yeni ngeneac yofi degecde, ‘Ngeni henggec, ye edi.’ me ‘Ngeni henggec, ye yei.’ Ifi degec ine mi modacyunubisia nga ihai bic mi kembisia.
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 Imoc yofiac, sawau piratac heiu kperagiango nobocnac ferecgema noboc kengande, Ngicac Medac ye ifi isocngoc hahanasoyau fingectegerude.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 Hanahema ine naso yomocac kisic yeneng ye ngadehegec kpendzeng homac kpeude.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Noaac nasou faka fingerec, Ngicac Medacac haha nasou faka ifiangoc fingerude.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 Ngicngac yeni nenedoku nema ngic ngacfu kenggec nga manggac yeneng degec, ‘Ni naroanna ngic mibade.’ Ifi angkecmagec Noango wageu enu doku yadima wiac sasawa semedaru manganema kpac andarec.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 Nga Rotiac nasou faka ifiangoc fingerec. Ngicngac yeni nenedoku nema iwai bummema suema neneyaka mehomeckecma ama mekecgec.
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 Nga wenac mong ifi amma kecmagec Rotingo Sodong waec, wenac imohaingoc Anutungo negenu kurumennunac gerec nga sarafa hoc imoc ine kia isocngo mama wiac sasawa dzedaru kpac andarec.
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 Nga Ngicac Medac fingectegerudeac nasoyau faka ifia isoc fingerude.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 Naso imohai ngic me ngac mong ye ama witiau tarude nga iwaiyango ama manau taru ye imoc meudeac ama manau mi embeso. Nga mong ye semeng uau nanude, ye ifingoc ameau dzigene mi kembeso.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 Roti enemaaru faka fingerec, ngeni imoc negensibisia.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 Ngic mong ye kekeha segereudeac ua mekecde, ye kekeha ukuu sufumiude nga mong ye kekeha ukuu sufuude, ye kekeha fingecmiude.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 Tofocnac imohaingoc yohockang yeri fefe mocguac witiau femaec Kebuac areng yeneng yerearunac mong mema mong ine wagec feude.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 Nga ngac yohockang yerahafoc imohaingoc namma flawa medzamema kecmaec Kebuac areng yeneng yerearunac mong mema mong ine wagec nanude.
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 Nga ngic yohockang yeri semeng uau kecmaec Kebuac areng yeneng yerearunac mong mema mong ine wagec uau kefude, imoc edengunuduae.”
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 Ifi deu medacfora yeneng kpesimigec, “Kebu, faka imoc dahai fingerude?” Kpesimigec Yesungo yofi merengyemmeec, “Koec koec neng yeni fareng fede, imohai eacgecde.”
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.