Lucas 10
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH
1 Imoc wisickeu Kebungo ngic 72 meisingyunuma yohockang yohockang hendzicyunuec. Hendzicyunuma yengena taong nga amabisic kembesonga negensiec, imohai yeneng waraimigecdeac sueyunuma yofi edeyunuu kenggec,
1 Depois disso o Senhor escolheu mais setenta e dois dos seus seguidores e os enviou de dois em dois a fim de que fossem adiante dele para cada cidade e lugar aonde ele tinha de ir.
2 “Semeng fora homacngoc kpauedac fede nga ua ngic ine efeanecsac kecdae. Imocac ngeni semeng mingina numumigec yeng ua ngic sueyunuu yeneng kemma foraya mekpedzuc ambisia.
2 Antes de os enviar, ele disse:
3 Negenggec, ramamedahango katekasi yeneac botucfu kecdae, siriha imocacsoc suengunuba kembisia.
3 Vão! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos.
4 Ngeni dzobirang me hie nga hanitabe mi mema kembisia. Amma sinnu ngic mong meficgema yoac mi mebisia.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias. E não parem no caminho para cumprimentar ninguém.
5 Amma ngeni ama imohai me imohai enggecde imohai emma yofi debisia, ‘Ruae ngenearu febeso.’
5 Quando entrarem numa casa, façam primeiro esta saudação: “Que a paz esteja nesta casa!”
6 Ifi degec ruaengic mong imohai kecdeu ngeneac ruaengo ye hoanggeude nga mi kecdeu ruae imoc monggoc ngenanu dzigeneude.
6 Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação.
7 Ngicngac ama ngemmegec ngeni imohaingoc tacbisia. Nga yeni yaka nga doku ngemmegec ngeni imocnoc nebisia. Ngeni amayuguc mi kembisia. Uango ua ngic uabungngina meficgeyemmebeso, imocngo ngereeude.
7 Fiquem na mesma casa e comam e bebam o que lhes oferecerem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de uma casa para outra.
8 Ngeni taong monnu kenggec ngic yeneng ama heingemmema wiac mong negecdeac ngemmedae, ngeni imoc nebisia.
8 — Quando entrarem numa cidade e forem bem-recebidos, comam a comida que derem a vocês.
9 Ngeni taong imohai ngicngac hafeinginagoc mengereyunuma yofi edeyunubisia, ‘Anutuac eucererengngo ngenearu bic mewegenengunuma hama fede.’
9 Curem os doentes daquela cidade e digam ao povo dali: “O
10 Nga ngeni taong monnu enggec ama mi heingemmegecdeu ngeni ine amasingnginau kemma yofi edeyunubisia,
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, vão pelas ruas, dizendo:
11 ‘Taongnginaac yubengo hanininau mendanggedac, neni imoc ifingoc kpeni mama imocngo manganangina edzacngunubeso. Nga ngeni ine yofi negembisia. Anutuac eucererengngo yei bic mewegenengunuma hama fede.’
11 “Até a poeira desta cidade que grudou nos nossos pés nós sacudimos contra vocês! Mas lembrem disto: o Reino de Deus chegou até vocês.”
12 Amma nasoya hau taong imocac turunga ebiria yombong haude, imoc Sodong amabangec ferahema fingerude, imoc edengunuduae.
12 E Jesus disse mais isto:
13 Korasing nga Besaida ngicngac, ngeni sowecnginagoc. Ngenearu kucfaka homac bic fingerec. Amma kucfaka ifia Tiro nga Sidong taonnu fingecbacfu yeni kopocsicnginaac ubahodunggac wamba bic heima hama nadzicma tacma ubamereng ambau.
13 Jesus continuou:
14 Nga ising ising nasotoau Anutungo Tiro nga Sidong areng, yeneac ubamangang negemma turunga efeanec yemmema ngeni ine turunga ebiriangoc ngemmeude.
14 No Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida!
15 Amma Kafanaung, geng kurumennu ennadeac ifi negengkecnec nga kpac yombong. Ge homecamau megu keme kemea siriha annec.
15 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
16 Ngic mong ye kedzaha ngenearu faide, yeng kedzaha nearu faide. Nga ngeni ngadengunuude, yeng ni ngadenuude nga Kebu suenuec, ye ifingoc ngadeheude.”
16 Então disse aos discípulos:
17 Anu ngic 72 yeni sogac sogaigoc dzigenema degec, “Kebu, neni kpacga kpacni hadehade nga yafing yeneng yoacnina tofohoma woragecde.”
17 Os setenta e dois voltaram muito alegres e disseram a Jesus: — Até os demônios nos obedeciam quando, pelo poder do nome do senhor, nós mandávamos que saíssem das pessoas!
18 Ifi degec Yesungo yofi merengyemmeec, “Ni Satang hemba yeng piratac isoc heima kurumennunac maec.
18 Jesus respondeu:
19 Negenggec, ni uayoac nga kuc bic ngemmeai. Ngemmeba ngeni boudzoc nga wemeweme witinginau naric tigecde amma ngabanina nga yeac arengfora sasawa yeneng ngeneac bageu kecgecde. Nga wiac mongngo ngeni naric mi memanganengunuude, kpac.
19 Escutem! Eu dei a vocês poder para pisar cobras e escorpiões e para, sem sofrer nenhum mal, vencer a força do inimigo.
20 Nga hadehade nga yafingngo enacngina tofohoma woraandae, ngeni imocac homac mi sogaibisia. Nga kpacarengngina kurumennu oho ohoya fede, ngeni imocac homac yombong sogaibisia.”
20 Porém não fiquem alegres porque os espíritos maus lhes obedecem, mas sim porque o nome de cada um de vocês está escrito no céu.
21 Naso imohaingoc Tiri Asungo Yesu ammiu sogac sogai songongo mewakemiu yoac yofi deec, “Manggac, kurumeng nga bangec mingina, geng wiacga sasawa yomoc mesufuyemmenecac ngicareng negen negentegecnginagoc nga fitira kecdae, yeni imoc mi hennegeng andae. Amma nambaracbisic bisic, yeni wiac yomoc mekperagiyemmenec, imocac dengereguduae. Manggac, ge imoc hemma ubaga ngereede, imoc fora.
21 Naquele momento, pelo poder do Espírito Santo, Jesus ficou muito alegre e disse:
22 Mannango wiac sasawa nenec imoc mekecduae. Nga mongngo Medahaac hania naric mi negende, Manggacngosac negemmide. Ifi isocngoc mongngo Manggacac hania naric mi negende, Medacngosac ye negemmide. Amma Medacngo ngicngac meisingyunuma Manggac edzacyunude, yeneng ifingoc ye negemmigecde.”
22 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
23 Anu Yesungo medacfora yenearu dzigenema yeneacsac yofi dema edeyunuec, “Faka yomoc fingeru kicnginango hengkecdae, ngeni kenecnginagoc.
23 Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
24 Ni edengunuba negenggec, warac profete nga ngictau homac yeneng ngeni wiac hengandae, imoc hembeso negemma sifu mi henggec. Nga ngeni wiac yomoc kedzacnginango negengandae, yeneng imoc ifingoc negembeso ayemmeu mong mi negenggec.”
24 Eu afirmo a vocês que muitos
25 Anu dedeseriyoac negen negengngic mongngo hama Yesu faitobannu faiudeac negemma deec, “Kpoukpou, ni faka dafi amma kekecseriac maridzoming mebade?”
25 Um mestre da Lei se levantou e, querendo encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: — Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
26 Ifi deu Yesungo yofi meremmiec, “Dedeseriyoacfu yoac oho ohoya fede, ge kibi imohai dafi osonegeng angannec?”
26 Jesus respondeu:
27 Ifi deu ngicngo meremmiec,
27 O homem respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com todas as forças e com toda a mente. E ame o seu próximo como você ama a você mesmo.”
28 Ifi deu Yesungo yofi edeec, “Ge yoac dindingac dema merennendang. Ifi amma kecengkecbesannec.”
28 — A sua resposta está certa! — disse Jesus. — Faça isso e você viverá.
29 Nga ngic ye Yesungo yeac ngic dindingac debeso, ifi negemma kpesimiec, “Nga ngicngac neac wegena kecdae, imoc merac yombong?”
29 Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou: — Mas quem é o meu próximo?
30 Kpesimiu Yesungo meremmiec,
30 Jesus respondeu assim:
31 Femanu womong gareng mongngo imohacsing kemema ngic feec, ye hemma kpegegenggema nobocsing kenec.
31 Acontece que um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho. Quando viu o homem, tratou de passar pelo outro lado da estrada.
32 Kenu womong gareng yeneac memefic ngic mongngo ifingoc imohai kemeec. Kemema ngic imoc henu feu ye ifingoc kpegegenggema nobocsing kenec.
32 Também um
33 Anu samariangic mongngo sing imocngoc modacma kemema ngic feec, ye hemma yeac ubea manganeec.
33 Mas um
34 Manganeu yearu kemma kerec doku nga waing dokuya kubehau kpakema kubeha biranggemiec. Biranggema yengena donggi witiau faima kiangamau mekemma henggareng ammiec.
34 Então chegou perto dele, limpou os seus ferimentos com azeite e vinho e em seguida os enfaixou. Depois disso, o samaritano colocou-o no seu próprio animal e o levou para uma pensão, onde cuidou dele.
35 Amma wereckengau siriwa dzo yohockang kiangamaac gareng mima yofi edeec, ‘Ge ngic yomoc henggareng ammima kecbesena. Ni monggoc dzigeneba dzo imocngo mi heiude isoc, imohaingoc imocac turunga gembade.’”
35 No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo:
36 Ifi dema Yesungo dedeseriyoac negen negengngic yofi kpesimiec, “Ge dafi negennec? Ngic ye godzungic yeneac mariu manganeec. Nga ngic harebec yenearunac ngic merang yeac ogo amma wegena kefec?”
36 Então Jesus perguntou ao mestre da Lei:
37 Ifi kpesimiu yeng meremmiec, “Yeac ubamangang negemma meficgeec, yeng.” Ifi deu Yesungo yofi edeec, “Ge geanggaoc kemma ye anec, ifi isoc angkecbesena.”
37 — Aquele que o socorreu! — respondeu o mestre da Lei. E Jesus disse:
38 Yesu nga medacfora yeni kengkecma guruama monnu kensikegec. Kensikema ngac mong kpara Mata, yeng Yesu ameau enudeac heitaiec.
38 Jesus e os seus discípulos continuaram a sua viagem e chegaram a um povoado. Ali uma mulher chamada Marta o recebeu na casa dela.
39 Heitaiu Mataac munea kpara Maria, yeng Kebuac haniu matacma yoara negenec.
39 Maria, a sua irmã, sentou-se aos pés do Senhor e ficou ouvindo o que ele ensinava.
40 Negemmanu Matango ine dzandzung namma yenigoc mi tacma ha namma Yesu edeec, “Kebu, ge neac negengyohoc mi annec. Ni tembucna ngenenggareng ua mebadeac munana wanudac, ye edena meficnuu.”
40 Marta estava ocupada com todo o trabalho da casa. Então chegou perto de Jesus e perguntou: — O senhor não se importa que a minha irmã me deixe sozinha com todo este trabalho? Mande que ela venha me ajudar.
41 Ifi deu Kebungo yofi meremmiec, “Mata Mata, ge wiac homacac negengyohoc amma ebic mekecnec.
41 Aí o Senhor respondeu:
42 Amma wiac mocgusac imoc megec ngereeude. Maria ye wiac gombunga isinggema mekecde, imoc mongngo yearunac naric mi meickeude.”
42 mas apenas uma é necessária! Maria escolheu a melhor de todas, e esta ninguém vai tomar dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.