Filipenses 2
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 — ausente —
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 — ausente —
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Ngeni kuneng tatacac amma kichodung mi ambisia nga sebiengenggoc mi kecbisia. Ngeni faka imoc wama memaemema ngicngac ogofocngina yeneac kpac miacma ngenang kpac memama kecbisia.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 Ge geangga wiacsac mi garenggebesena, ogofocga yeneac wiac ifingoc meficyunuma garenggebesena.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 Yesu Kristoac faka nga negen negeng fede, faka nga negen negeng siriha imocngo ngenearu febeso.
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 Yeng Anutugoc siricngira mocgu kefoc nga ye Anutu kekeha kefec imoc segereudeac mi negenec.
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 Ye yengena kekec wama wanacngicac siric meec. Amma ye ngic sebi mema ngic siric fingeru henggec.
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 Ye yengenaoc memaemema Anutuac yoac modackecma homec meficgema mariponnu homeec.
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Imocac amma Anutungo ye miacma engenatoa gununggeec amma kpac kuneng miec, imoc kpac sasawa ferahedacde.
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 Anu yeni kurumennu nga bangecfu amma bangec bageau kecdae, yeneng Yesuac kpacfu fafoc heidacgecdeac ifi anec.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 Ifi anecac ngicngac sasawa yeni enacnginango Yesu Kristo ye Kebu, ifi dekperagigec dedengerec imocngo Anutu Manggacac ambesande.
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Imocac songoarengfocna, ngeneng warac nasosoc yoacna modacma kecgec, ngeneac wegena kecbare enacna modacgec ifi isocngoc yaguc hereau kecbare ngeni yoacna modacmangoc wosokpidocfu nga fagung amma madzacgoc uatoa mema kecmagec nasoya hau komoc kpegecde.
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 Anutungo ua arenga gombunga fingerudeac ubaherenginau ua mekecde. Ifi mekefu ngeni efaigecde amma ua imoc megecdeac kuc ngemmekecde.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 Ngemmekefu ngeni dehesi nga negengyohoha kpac kecma ua sasawa mebisia.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 Ifi amma ngeni, ngicngac mangac manganea nga sing sege segea kecdae, yeneac botucfu Anutuac nambarac amma kopocsicngina kpac kecma kpetiac nga kongaha nanggecde. Namma Anutuac yoac kekehagoc mekecma asomeng isoc bangectoa bangecfu mekperagiyemmegecde.
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 Ngeni ifi anggec, Kristoac nasotoau ngeneac negemba wiac kuneng anude nga neannaac yofi negembade, ni sicsauc mong mi nedziai me uatoa imoc sicsauc mi meai.
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 Ngeni sesegerec isoc negen negensingngina mekecdae nga ngabafocna yeni sacna imocac witiau faigecdeu ni sifu songo negemma ngenigoc sogaiduae.
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 Nga ngeni sing imohaingoc songo negenggec nenahafoc sogaibisina.
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Kebu Yesungo negenu naric anu naso mi hereemanu Timoteo sueba haude. Amma yeng dzigenema ngeni dafi kecdae, imocac siduc edenuu ubana ngereeude.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 Nocac ye isoc ngic ifia mong nigoc mi kecde, kpac. Ye mocgungo ngeneac hafoangoc angkecde.
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 Nga ngicngac homac yeneng yenang wiacacsac negemma Yesu Kristoac uaac mong mi negengkecdae.
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Nga Timoteo ye fakaya gombunga, ngeni imoc negendae. Ye medacngo mamagoc ua mekecde, if isoc nigoc siduc gombunggac ua meficnuu mekecdipe.
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Nga nearu sing dafi fingerude, imoc negenghomemaguc ye bic sueba haudeac negensiduae.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 Amma Kebu negenserima yofi negeduae, neannaoc naso mi hereemanu ifingoc ngenearu habade.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Anu tosona Epafodito sueba ye ngenearu monggoc haudeac negenduae. Ye nigoc ua mekecde amma nigoc kecma Kebuac wasai ngic ande. Nga ngeneng ye suegec hama nanggekufung anenu wiac monggac mi obohobade.
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 Ye hafei ammiu siduha negenggec, imocac ye ngeneac fagung amma hereango ngeneac sasawa ammikecde.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 Nga foracngoc, ye hafei ammiu homebesonga anec. Nga Anutungo yeacsac kpac, ni momoc ubamangang negennemecma ngerec ngeree meficgemiec. Ifi anu ubahodung kuneng mi fingecnenec.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Nga ngeneng ye hemma ubangerec negenggecdeac nga neng ubahodunna kpac kecbadeac ye sueba ngenearu haude, imoc seria negensiyombonggeduae.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 Nga ngeni Kebugoc kpeketahedaeac amma ye hafoangoc hoanggema ama heimima ye nga ngic ifia goa kecdae, yeni eweheihei ayemmebisia.
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 Nga ngeneng meficnugecdeac obohogecac yeng hama meficnuma Yesu Kristoac uaac amma sebia memanganema homebeso anecnoc.
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.