Filipenses 2
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT
1 — ausente —
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 — ausente —
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Ngeni kuneng tatacac amma kichodung mi ambisia nga sebiengenggoc mi kecbisia. Ngeni faka imoc wama memaemema ngicngac ogofocngina yeneac kpac miacma ngenang kpac memama kecbisia.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Ge geangga wiacsac mi garenggebesena, ogofocga yeneac wiac ifingoc meficyunuma garenggebesena.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Yesu Kristoac faka nga negen negeng fede, faka nga negen negeng siriha imocngo ngenearu febeso.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Yeng Anutugoc siricngira mocgu kefoc nga ye Anutu kekeha kefec imoc segereudeac mi negenec.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Ye yengena kekec wama wanacngicac siric meec. Amma ye ngic sebi mema ngic siric fingeru henggec.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Ye yengenaoc memaemema Anutuac yoac modackecma homec meficgema mariponnu homeec.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Imocac amma Anutungo ye miacma engenatoa gununggeec amma kpac kuneng miec, imoc kpac sasawa ferahedacde.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Anu yeni kurumennu nga bangecfu amma bangec bageau kecdae, yeneng Yesuac kpacfu fafoc heidacgecdeac ifi anec.
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Ifi anecac ngicngac sasawa yeni enacnginango Yesu Kristo ye Kebu, ifi dekperagigec dedengerec imocngo Anutu Manggacac ambesande.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Imocac songoarengfocna, ngeneng warac nasosoc yoacna modacma kecgec, ngeneac wegena kecbare enacna modacgec ifi isocngoc yaguc hereau kecbare ngeni yoacna modacmangoc wosokpidocfu nga fagung amma madzacgoc uatoa mema kecmagec nasoya hau komoc kpegecde.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Anutungo ua arenga gombunga fingerudeac ubaherenginau ua mekecde. Ifi mekefu ngeni efaigecde amma ua imoc megecdeac kuc ngemmekecde.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Ngemmekefu ngeni dehesi nga negengyohoha kpac kecma ua sasawa mebisia.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Ifi amma ngeni, ngicngac mangac manganea nga sing sege segea kecdae, yeneac botucfu Anutuac nambarac amma kopocsicngina kpac kecma kpetiac nga kongaha nanggecde. Namma Anutuac yoac kekehagoc mekecma asomeng isoc bangectoa bangecfu mekperagiyemmegecde.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 Ngeni ifi anggec, Kristoac nasotoau ngeneac negemba wiac kuneng anude nga neannaac yofi negembade, ni sicsauc mong mi nedziai me uatoa imoc sicsauc mi meai.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Ngeni sesegerec isoc negen negensingngina mekecdae nga ngabafocna yeni sacna imocac witiau faigecdeu ni sifu songo negemma ngenigoc sogaiduae.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Nga ngeni sing imohaingoc songo negenggec nenahafoc sogaibisina.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Kebu Yesungo negenu naric anu naso mi hereemanu Timoteo sueba haude. Amma yeng dzigenema ngeni dafi kecdae, imocac siduc edenuu ubana ngereeude.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Nocac ye isoc ngic ifia mong nigoc mi kecde, kpac. Ye mocgungo ngeneac hafoangoc angkecde.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Nga ngicngac homac yeneng yenang wiacacsac negemma Yesu Kristoac uaac mong mi negengkecdae.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Nga Timoteo ye fakaya gombunga, ngeni imoc negendae. Ye medacngo mamagoc ua mekecde, if isoc nigoc siduc gombunggac ua meficnuu mekecdipe.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Nga nearu sing dafi fingerude, imoc negenghomemaguc ye bic sueba haudeac negensiduae.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Amma Kebu negenserima yofi negeduae, neannaoc naso mi hereemanu ifingoc ngenearu habade.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Anu tosona Epafodito sueba ye ngenearu monggoc haudeac negenduae. Ye nigoc ua mekecde amma nigoc kecma Kebuac wasai ngic ande. Nga ngeneng ye suegec hama nanggekufung anenu wiac monggac mi obohobade.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Ye hafei ammiu siduha negenggec, imocac ye ngeneac fagung amma hereango ngeneac sasawa ammikecde.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Nga foracngoc, ye hafei ammiu homebesonga anec. Nga Anutungo yeacsac kpac, ni momoc ubamangang negennemecma ngerec ngeree meficgemiec. Ifi anu ubahodung kuneng mi fingecnenec.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Nga ngeneng ye hemma ubangerec negenggecdeac nga neng ubahodunna kpac kecbadeac ye sueba ngenearu haude, imoc seria negensiyombonggeduae.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Nga ngeni Kebugoc kpeketahedaeac amma ye hafoangoc hoanggema ama heimima ye nga ngic ifia goa kecdae, yeni eweheihei ayemmebisia.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Nga ngeneng meficnugecdeac obohogecac yeng hama meficnuma Yesu Kristoac uaac amma sebia memanganema homebeso anecnoc.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.