Filipenses 1

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yesu Kristoac wanacngic Pauro nga Timoteo, nereng kibi yomoc faidipe, imoc Firipi taonnu kpetiac areng sasawa nga kpebunggac enarafocngina amma kpebunggac memefic ngicngacfocngina Yesu Kristogoc kpeketahema kecdae, ngenearu hade.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Mannina Anutu nga Kebunina Yesu Kristo yereac danggunuc nga ruae ngenearu febeso.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ni ngeneac negensianduae, naso imohai Anutuna ubangerec edeanduae.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 — ausente —
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 — ausente —
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Amma yofi negensinggeduae, Anutungo ua gombunga ubaherenginau hanahema imoc torokpema mekengkefu Yesu Kristoac nasotoa hau, imohai uaya imoc mesidarude.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Ni ngeneac ifi negemma herenau baringunuma kecbade imoc ngereede. Witicamau kecbade me mitiac ngabaareng yenearu siduc gombunggac hania dekperagibade me siduc gombung ngenearu meseribade imohai ngeni sasawango nigoc Anutuac wosoefacfu areng mocgu kecnide.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Anutungo hepucna kecde. Yesuac wosoefacfu heirima ngenigoc kecbadeac ubasongona fede, imoc fora deduae.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 — ausente —
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 — ausente —
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Nammagec dindingac kekecac fora Yesu Kristoac kpacfu mewakengunuude. Imocngo Anutuac kibikperagi nga dedengerec meficgeude.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Tosofocna, nearu faka fingerec, imocngo siduc gombunggac ua monggoc meseriu yadiec. Ngeni imoc negenggecdeac songona ande.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Yadiu ngicngac ngictauac oda manau kecdae amma ngicngac noboc noboc kecdae, yeni sasawa bic yofi hentegecgec, “Ngic imoc Kristoac amma witicfu kecde.”
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Witicamau tacduaeac tosofocnina homac negen negengngina Kebuaru seriec. Serima Anutuac yoac kengeha kpac dekecdae.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 — ausente —
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 — ausente —
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 — ausente —
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Yeni Kristo herenginaunac mi dekperagiandae me sing forau Kristo deandae, imocac homac mi debesonga, yeneng Kristo dekperagidae, imocngo wiac engena ande. Ifi negemma yofinenggac sogaiduae amma monggoc sogaibade.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Ifi ammagec ngeneac nunumu nga Yesu Kristoac Asungo meficnude, imocac yofi negensiduae, witicfunac yungecnugecde.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Nga songotoana yofi fede, wiac monggac me monggac negemba gameagoc mi ande. Ni ine kengeha kpac kecma kekecfu me homecfu sebinango Kristo kpac kuneng mibade.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Kekec yomohai Kristogoc kecduae nga homecngo forana meficgenenude.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Nga sebigoc kecma ua meba fora homac fingerudeu imocac dafi debade, imoc mi negentegecduae.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Songo yohockangngo kpedzinuu kecduae. Kemma Kristogoc kecbadeac homac anende, imocngo wiac sasawa ferahema ngereeyombonggede.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Nga ngeneac gombunggac amma sebigoc monggoc torokpema kecbesare.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Imoc seria negengyombonggeduaeac bangecfu ngicngac sasawa ngenigoc kecma meficngunuba ngeneng negen negensinggoc kecma yadiseri amma sogaima kecgecde.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Nga ngenearu monggoc hama kecbadeac ngeni nenggec imocngo songo meficgengemmeu Yesu Kristoac amma kekecngina meseriude.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 — ausente —
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 — ausente —
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Ngeni Kristo meficgegecdeac areng yofi ngemme ngemmea fede: Ngeni ye negensinggema ifingoc yeac amma kpendzeng kpegecde.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Warac uau kpendzenggoc kekec uatoa mekefai imoc kicngo henggec amma yaguc mekecduae imoc negendae, siriha ifiangoc ngeni yaguc mekecdae.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.