Efésios 3

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anu ni Pauro imocacnoc ngicngac bangec monnunac ngeneac amma Yesu Kristoac witicngic anai kecduae.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ngeni neac hania bic negendae. Anutungo danggunuha ngenearu mekemba dema uayoac denenec.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Denemma negen negeng sufu sufuya didiu deficgenenec, yoac imocnoc wegena bic ohoduae.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ngeni imoc osoma Kristoac yoac sufu sufuya hania negentegecduae, ifi naric negenggecde.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Yoac sufu sufuya imoc Asungo aposorofora nga profetefora kpetiac kecdae, yenearu deficgeyemmeec. Bicngoc ngic keceregec, yenearu ifi mong mi dedea.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Yoac sufu sufuya imoc yofi, nenang Yesu Kristogoc kpeturanggema kecdimbe amma Anutungo bicngoc nenanggac dedzege anec. Ngicngac bangec monnunac nga yudangic neni maridzoming imoc nenahafoc mekecnideac siduc gombung imocngo dekperaginemmeu forakebanga mocgu annide.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ni siduc gombung imocac kingangkpekpe kecbadeac Anutungo wosoefahaac ua nga kuc amma danggunuha nenec, imoc yengena kucfu denenec.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Anutungo ubangerec anenu Kristoaru semengtoa fefea fede, imocac siduha ngicngac bangec monnunac Anutu mi negemmidae, yenearu dekperagiyemmebadeac ua imoc denenec. Ni ngic kpetiac sasawa yenearunac mameanec nga yeng sifu ifi anenec.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Nga yoac sufu sufuya dekperagibadeac yoac yofi edenuma nenec, Anutungo wiac sasawa deu fingecgec, ye negen negensufuya uba tembuha bicngoc hanahema negengerekefec.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 — ausente —
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 — ausente —
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Anu Kristongo sing meficgenemmeu ye negensinggema kengec nga ubayohoa kpac Anutuac hoannu naric fingeckecdimbe.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Imocac yofi edengunuba negenggec: Ni ngeni meficngunubadeac kpendzeng witiau kecba imocac ubangina kuha mi mabeso, kpac. Imoc memeficngina ambeso.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 — ausente —
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 — ausente —
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 “Anutu, ge kuc nga kibikperagitoagango Asugaac dzohonnu kuc meficgeyemmeu ubaonganginango yadiseri ambeso.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Amma yeni Kristo negensinggegec geng yeneac ubahereu kecbesena nga godongina heresongogoc kekecfu seria kecgecdeac meseriyununa.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Ifi anna yeni ngicngac sasawa kpetiac kecdae, yenigoc heresongogoc kekecac hania wihacnac made nga edihacnac hade amma noboc nobocnac hade nga emuhacnac erede, imoc efaima negentegecbisia.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Amma Kristongo heresongogoc hoannunuande, imoc ngic negen negeng sasawa ferahedacma fede, imoc ifingoc negenggecdeac numugenduae. Ammanu gearu ubaac semeng wake wakea, imocngo mewakeyunubeso.”
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Anutu kuctoayango nenannu ua mekecde, yennoc ua hania hania engena yombong meudeac kuc femide. Amma yeac uango nunumunina nga negen negennina homac ferahedacde amma imoc wisic wisickea kpac.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Kristo Yesu kpebungfora kpeturanggema kecma kecerebesandae, ngeneac botucfu dedengerecngina yearu fekengkecbesande. Imoc fora.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.