Apocalipse 7
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 Imocac ngadeau angero 4 yenenai. Yeni bangectoa bangec, imocac tuturung 4, imohai nanggec. Nga yenemba yeni bangecac firang 4 medzickema nanggec firang imoc yeni bangecfu me kondunnu me icfu kpegecdeacsoc mi anggec.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Anu ni angero mong henai. Ye Anutu kekehagoc yeac onga mekecma wenac ere ereaunac haec. Nga angero 4 yeni bangec nga kondung memanganegecdeac ua yemmeyemmea, yeng yeneac kpacma yofi deec,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “Ngeni bangec me kondung me ic bic mi memanganebisia. Neneng Anutuninaac wanacarengfora mesunginau kibi faiminaguc ngeni ine wiac sasawa memanganebisia.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Anu ngicngac mesunginau kibigoc, yeneac kpetengina 144 tauseng degec negenai. Kibinginagoc imoc yeni Israe medacforaac habuareng 12, yenearunac sasawa.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Mesunginau kibigoc yeneac kpetengina yofi,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Ase kisicfunac 12 tauseng
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simong kisicfunac 12 tauseng
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Seburong kisicfunac 12 tauseng
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Imocac witiau habutoa yombong yenenai nga kpetengina imoc ngic mongngo naric mi osoude. Ngicngac yenenai, yeni bangeha bangeha nga fakaga fakangina amma yoacna yoacga nga sebi siric hania hania, yenearunac. Amma yeni ngakpingina herea kongac kongac heima maringinau pam icac maria mema ngictau tatacfu nga ramamedahaac kicfu nanggec.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Namma yofi dema kunengngoc arohogec,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ifi degec angero sasawango hama ngictau tatac nga ngic enara 24 amma wiac kekecnginagoc 4 orongyunuma nanggec, yeni ngictau tatacac kiwau makpema kicngina hetutuckema Anutu afehegec.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Afehema yofi degec,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Ifi degec, ngic enara yenearunac mongngo yofi kpesinenec, “Ngicngac ngakpingina herea kongac kongac yomoc, yeni merac merac nga yeni dahacnac hagec?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Kpesinenu merenai, “Kunenna, ge geanggaoc negennec.” ifi deba yeng yofi edenuec, “Ngic yomoc yeni kpendzengtoaunac hama ngakpingina ramamedahaac sawango dzuacgec kongac kongac ande.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Imocac amma yeni hadzing tofocnac Anutuac womong manau ngictau tatacac kiwau namma yeac kingang kpema ua mekecdae. Megec Kebu ngictau tatacfu tacde, yeng yenigoc kecma kporucbedzoya yeneac witiu faiu tarude.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Nga yeni herenginaac monggoc mi homegecde nga dokuac mi ayemmeude. Wenacngo monggoc mi yonohoude nga wiac goaac gereango naric mi yonohoude.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Imoc yofiac, ramamedaha ngictau tatacac dzongiau nande, yeng ramagarengngina amma kekecac dokukiwau hesicyunuude. Nga Anutungo kickumangina sasawa kicnginaunac mekerenggeude.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.