Apocalipse 7
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT
1 Imocac ngadeau angero 4 yenenai. Yeni bangectoa bangec, imocac tuturung 4, imohai nanggec. Nga yenemba yeni bangecac firang 4 medzickema nanggec firang imoc yeni bangecfu me kondunnu me icfu kpegecdeacsoc mi anggec.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Anu ni angero mong henai. Ye Anutu kekehagoc yeac onga mekecma wenac ere ereaunac haec. Nga angero 4 yeni bangec nga kondung memanganegecdeac ua yemmeyemmea, yeng yeneac kpacma yofi deec,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Ngeni bangec me kondung me ic bic mi memanganebisia. Neneng Anutuninaac wanacarengfora mesunginau kibi faiminaguc ngeni ine wiac sasawa memanganebisia.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Anu ngicngac mesunginau kibigoc, yeneac kpetengina 144 tauseng degec negenai. Kibinginagoc imoc yeni Israe medacforaac habuareng 12, yenearunac sasawa.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Mesunginau kibigoc yeneac kpetengina yofi,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Ase kisicfunac 12 tauseng
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simong kisicfunac 12 tauseng
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Seburong kisicfunac 12 tauseng
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Imocac witiau habutoa yombong yenenai nga kpetengina imoc ngic mongngo naric mi osoude. Ngicngac yenenai, yeni bangeha bangeha nga fakaga fakangina amma yoacna yoacga nga sebi siric hania hania, yenearunac. Amma yeni ngakpingina herea kongac kongac heima maringinau pam icac maria mema ngictau tatacfu nga ramamedahaac kicfu nanggec.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Namma yofi dema kunengngoc arohogec,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ifi degec angero sasawango hama ngictau tatac nga ngic enara 24 amma wiac kekecnginagoc 4 orongyunuma nanggec, yeni ngictau tatacac kiwau makpema kicngina hetutuckema Anutu afehegec.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Afehema yofi degec,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Ifi degec, ngic enara yenearunac mongngo yofi kpesinenec, “Ngicngac ngakpingina herea kongac kongac yomoc, yeni merac merac nga yeni dahacnac hagec?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Kpesinenu merenai, “Kunenna, ge geanggaoc negennec.” ifi deba yeng yofi edenuec, “Ngic yomoc yeni kpendzengtoaunac hama ngakpingina ramamedahaac sawango dzuacgec kongac kongac ande.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Imocac amma yeni hadzing tofocnac Anutuac womong manau ngictau tatacac kiwau namma yeac kingang kpema ua mekecdae. Megec Kebu ngictau tatacfu tacde, yeng yenigoc kecma kporucbedzoya yeneac witiu faiu tarude.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Nga yeni herenginaac monggoc mi homegecde nga dokuac mi ayemmeude. Wenacngo monggoc mi yonohoude nga wiac goaac gereango naric mi yonohoude.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Imoc yofiac, ramamedaha ngictau tatacac dzongiau nande, yeng ramagarengngina amma kekecac dokukiwau hesicyunuude. Nga Anutungo kickumangina sasawa kicnginaunac mekerenggeude.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.