Apocalipse 6
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI
1 Ni imoc hembare ramamedahango kendokereha 7 ongayagoc warac warac kibi mendac mendanggeau tarec, imoc mekpacgeec. Nga wiac kekecnginagoc 4 yenearunac mongngo ubaudumenga parandanggac udumeng isocngo kpacma yofi deu negennai, “Ge hana!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ifi deu ni fima becosic kongac kongac mong henai nga imocac witiau ngic mongngo tebeagoc tarec. Taru ira mong migec ye imoc heima firang anganggac arennu firang anudeac becosicfu kenec.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Nga ramamedahango kendokereha mong mekpacgeec, imohai negemba wiac kekehagoc mongngo “Ge hana!” deec.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ifi deu becosic mong sacsacngo haec. Yeac witiu ngic tarec, ye wiac goa migec. Ye ngicngac yeni kpebucemegecdeac bangeha bangeha, imohacnac ruae meic meickeac kuc migec nga wasai beangtoa mong migec.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Nga Ramamedaha kendokereha monggoc mekpacgeu wiac kekehagoc mongngo monggoc yofi deec negenai, “Ge hana.” ifi deu becosic dzadzu mong henai. Nga ngic yeac witiu tarec, ye sigeri mong mariau metarec.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Nga wiac kekecnginagoc 4, yeneac botucfunac ubaudumeng isoc mongngo yofi deu negennai, “Wit lita mocguac buma, imoc uameme mocguac uabung ande nga bari lita harebec, imoc uameme mocguac uabung ande. Anu ge kerecdoku nga waing mi memanganebesena.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ramamedahango kendokereha monggoc mong mekpacgeu negemba wiac kekehagoc mongngo monggoc “Ge hana!” deec.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ifi deu hemba becosic meac meac mong amma ngic yeac witiu tarec, kpara homec, yeng hofe hesickeu haoc. Haec yereng bangectoa bangec tegia 4, imohacnac noboha mocgu (¼) imoc yereng wasai beang nga bodi amma homectoa nga kateyang mehaoc. Mehaec imocngo ngicngac yunuhomegecde, imocac uakibi nga kuc yemecyemera.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Nga ramamedahango kendokereha mong monggoc mekpacgeec, imohai yofi henai. Ngicngac Anutuac yoac mekecma dekperagigecac yunuhomegec, yeneac ubaongangina arataac bageau fegec.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Yeni ihai fema kucgoc arohoma yofi kpacgec, “O Kunennina, ge kpetiackekec nga yoac foraac mingina, ge nocac turung kpoukpou naso mehereema sacninaac kopocsic negemma ngic bangecfu kecdae, yeni kopocsicnginaaac turunga mi yemmenec.”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ifi degec ngakpi herea kongac kongac tembuc tembuc yemmema edeyunugec, “Wanacogofocngina nga tosofocngina yeni ifingoc yunukpebuc ayemmegec kpeteu heiudeac ngeni kapianec monggoc tacnegembisia.”
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Anu ye kendokereha wisic wisickeaac bageau mekpacgeu henai. Hemba usoctoa meu wenackiwa dzadzu kpeec. Imoc ubahodunggac ngakpi isoc, ifia nga afo hafoangoc sac isoc anec.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Nga firangtoa kpema ic kpemindzaheu ic gbomea mangganga icfunac kpemorongyunuu maandae, asomeng yeni ifi isoc bangecfu fotockema magec.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Magec ngicngo kibi kpouandae, kurumengngo ifi isoc kpouma kpac anec. Kpac anu tiki nga nuc sasawa tatacnginaunac meickedacgec.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ifi anu bangecac ngictau nga ngickuneng amma dzikacac ngickuneng nga ngic finactoanginagoc amma ngic seria amma wanac areng mingingngina bageau kecgec nga ngicngac witicngina kpac kecgec, yeni sasawango kemma kedzebe manau nga hoctoatoa bagenginau sufudacgec.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Sufuma tiki nga hoc yeni yofi edeyunugec, “Ngeni witininau mama ngictau tatacfu tacde, yeac kicfunac nga ramamedahaac ngabaunac semenunubisia.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Yereac ngabaac nasotoa bic hadacac neni naric mi serima nannide.”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.