Apocalipse 6

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni imoc hembare ramamedahango kendokereha 7 ongayagoc warac warac kibi mendac mendanggeau tarec, imoc mekpacgeec. Nga wiac kekecnginagoc 4 yenearunac mongngo ubaudumenga parandanggac udumeng isocngo kpacma yofi deu negennai, “Ge hana!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Ifi deu ni fima becosic kongac kongac mong henai nga imocac witiau ngic mongngo tebeagoc tarec. Taru ira mong migec ye imoc heima firang anganggac arennu firang anudeac becosicfu kenec.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Nga ramamedahango kendokereha mong mekpacgeec, imohai negemba wiac kekehagoc mongngo “Ge hana!” deec.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Ifi deu becosic mong sacsacngo haec. Yeac witiu ngic tarec, ye wiac goa migec. Ye ngicngac yeni kpebucemegecdeac bangeha bangeha, imohacnac ruae meic meickeac kuc migec nga wasai beangtoa mong migec.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Nga Ramamedaha kendokereha monggoc mekpacgeu wiac kekehagoc mongngo monggoc yofi deec negenai, “Ge hana.” ifi deu becosic dzadzu mong henai. Nga ngic yeac witiu tarec, ye sigeri mong mariau metarec.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Nga wiac kekecnginagoc 4, yeneac botucfunac ubaudumeng isoc mongngo yofi deu negennai, “Wit lita mocguac buma, imoc uameme mocguac uabung ande nga bari lita harebec, imoc uameme mocguac uabung ande. Anu ge kerecdoku nga waing mi memanganebesena.”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ramamedahango kendokereha monggoc mong mekpacgeu negemba wiac kekehagoc mongngo monggoc “Ge hana!” deec.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Ifi deu hemba becosic meac meac mong amma ngic yeac witiu tarec, kpara homec, yeng hofe hesickeu haoc. Haec yereng bangectoa bangec tegia 4, imohacnac noboha mocgu (¼) imoc yereng wasai beang nga bodi amma homectoa nga kateyang mehaoc. Mehaec imocngo ngicngac yunuhomegecde, imocac uakibi nga kuc yemecyemera.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Nga ramamedahango kendokereha mong monggoc mekpacgeec, imohai yofi henai. Ngicngac Anutuac yoac mekecma dekperagigecac yunuhomegec, yeneac ubaongangina arataac bageau fegec.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Yeni ihai fema kucgoc arohoma yofi kpacgec, “O Kunennina, ge kpetiackekec nga yoac foraac mingina, ge nocac turung kpoukpou naso mehereema sacninaac kopocsic negemma ngic bangecfu kecdae, yeni kopocsicnginaaac turunga mi yemmenec.”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ifi degec ngakpi herea kongac kongac tembuc tembuc yemmema edeyunugec, “Wanacogofocngina nga tosofocngina yeni ifingoc yunukpebuc ayemmegec kpeteu heiudeac ngeni kapianec monggoc tacnegembisia.”
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Anu ye kendokereha wisic wisickeaac bageau mekpacgeu henai. Hemba usoctoa meu wenackiwa dzadzu kpeec. Imoc ubahodunggac ngakpi isoc, ifia nga afo hafoangoc sac isoc anec.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Nga firangtoa kpema ic kpemindzaheu ic gbomea mangganga icfunac kpemorongyunuu maandae, asomeng yeni ifi isoc bangecfu fotockema magec.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Magec ngicngo kibi kpouandae, kurumengngo ifi isoc kpouma kpac anec. Kpac anu tiki nga nuc sasawa tatacnginaunac meickedacgec.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ifi anu bangecac ngictau nga ngickuneng amma dzikacac ngickuneng nga ngic finactoanginagoc amma ngic seria amma wanac areng mingingngina bageau kecgec nga ngicngac witicngina kpac kecgec, yeni sasawango kemma kedzebe manau nga hoctoatoa bagenginau sufudacgec.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Sufuma tiki nga hoc yeni yofi edeyunugec, “Ngeni witininau mama ngictau tatacfu tacde, yeac kicfunac nga ramamedahaac ngabaunac semenunubisia.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Yereac ngabaac nasotoa bic hadacac neni naric mi serima nannide.”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.