Apocalipse 4

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anu ni nagu mong witi witia kurumennu henai. Amma ubaudumeng warac trampet isoc yoac edenuu negennai, yeng yofi deec, “Ge yei erena. Yomocac ngadeau noc faka fingecbesande, imoc edzacgubade.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ifi deu imohaingoc Asungo kicna merecgeu ni kurumennu ngictau tatac faifaia hemba ngic mongngo imocac witiau tarec,
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 yeac siriha hoc seria nga gombunga kpacngira yaspa nga kaneriang, yeri isoc. Nga asommadoc mong emerare hoc isoc, imoc ngictau tatac yerecgema feec.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ni ngictau tatac goa, kpetengina 24, yenenai, imoc yeneng ngictau tatac yerecgema nanggec. Tatac imocac witiau ngic enara 24 tacgec. Ngic enara yeni ngakpingina kongac kongac heima orucngina witiau ira golngo memea heigec.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ifi yenembare piratac nga udumengtoa amma gbumparandang ngictau tatacfunac fingerec. Ngictau tatacac kiwau kifa 7 dzetacgec, imoc Anutuac Asu 7.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Nga ngictau tatac kiwau wiac mong kondungtoa isoc garasngo memea, garas imoc gontaninga henai.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Wiac kekehagoc warac warac, yeac siriha raiong isoc. Nga wiac kekehagoc mong yeac ngadeau, ye burumaka ngiwa kuhagoc isoc. Nga wiac kekehagoc mong yeac ngadeau ye kicmesuya siriha ngic isoc nga wiac kekehagoc wisic wisickea, ye huntoctoa kpututuckeande, ifi isoc anec.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Wiac kekecnginagoc 4 yeni tembuc tembuc kpegangngina 6. Nga sebingina imoc kicngo sasawa soko sokoya amma kpegangngina bageau, imoc ifingoc kiwagoc anec. Amma yeni wenac nga tofocnasoc kecnegenga kpac yofi dema kecgec,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Anu wiac kekecnginagoc yeni ngictauac tatahau takecde nga wisic wisickea kpac kecbesande, dengerema eweheimima dangge dekecgec, naso imohai
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 ngic enara 24 yeni Kebu ngictau tatacfu takecde nga wisic wisickea kpac kecbesande, yeac haniu makpegec. Makpema ye afehema irangina mesima ngictau tatacac haniau ukuma yofi dekecgec,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ge Kebu nga Anutunina. Geng wiac sasawa dena fingecdarec. Ifi negemma meficgedacnecac geng kibikperagi nga eweheihei amma kuc sasawa medacna ngereeyombonggede.”
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.