Apocalipse 4
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI
1 Anu ni nagu mong witi witia kurumennu henai. Amma ubaudumeng warac trampet isoc yoac edenuu negennai, yeng yofi deec, “Ge yei erena. Yomocac ngadeau noc faka fingecbesande, imoc edzacgubade.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Ifi deu imohaingoc Asungo kicna merecgeu ni kurumennu ngictau tatac faifaia hemba ngic mongngo imocac witiau tarec,
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 yeac siriha hoc seria nga gombunga kpacngira yaspa nga kaneriang, yeri isoc. Nga asommadoc mong emerare hoc isoc, imoc ngictau tatac yerecgema feec.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Ni ngictau tatac goa, kpetengina 24, yenenai, imoc yeneng ngictau tatac yerecgema nanggec. Tatac imocac witiau ngic enara 24 tacgec. Ngic enara yeni ngakpingina kongac kongac heima orucngina witiau ira golngo memea heigec.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Ifi yenembare piratac nga udumengtoa amma gbumparandang ngictau tatacfunac fingerec. Ngictau tatacac kiwau kifa 7 dzetacgec, imoc Anutuac Asu 7.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Nga ngictau tatac kiwau wiac mong kondungtoa isoc garasngo memea, garas imoc gontaninga henai.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Wiac kekehagoc warac warac, yeac siriha raiong isoc. Nga wiac kekehagoc mong yeac ngadeau, ye burumaka ngiwa kuhagoc isoc. Nga wiac kekehagoc mong yeac ngadeau ye kicmesuya siriha ngic isoc nga wiac kekehagoc wisic wisickea, ye huntoctoa kpututuckeande, ifi isoc anec.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Wiac kekecnginagoc 4 yeni tembuc tembuc kpegangngina 6. Nga sebingina imoc kicngo sasawa soko sokoya amma kpegangngina bageau, imoc ifingoc kiwagoc anec. Amma yeni wenac nga tofocnasoc kecnegenga kpac yofi dema kecgec,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Anu wiac kekecnginagoc yeni ngictauac tatahau takecde nga wisic wisickea kpac kecbesande, dengerema eweheimima dangge dekecgec, naso imohai
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ngic enara 24 yeni Kebu ngictau tatacfu takecde nga wisic wisickea kpac kecbesande, yeac haniu makpegec. Makpema ye afehema irangina mesima ngictau tatacac haniau ukuma yofi dekecgec,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Ge Kebu nga Anutunina. Geng wiac sasawa dena fingecdarec. Ifi negemma meficgedacnecac geng kibikperagi nga eweheihei amma kuc sasawa medacna ngereeyombonggede.”
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.