Apocalipse 19
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA
1 Imocac ngadeau kurumennu areng kuneng yombong ubaudumeng isoc negemba yofi degec,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Imoc yofiac, ye ngicngac yoacngina isinggema fora nga dindingac desiude. Amma yeng singtoangac kuneng serofakayango bangec memanganeec, yeac faka isinggema wanacarengfora yeneac sacnginaac turunga yearunac meec.”
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Yeni monggoc yofi degec,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Ifi degec ngic enara 24 nga wiac kekecnginagoc 4, yeni makpema Anutu ngictau tatacfu tacde, ye numumima yofi degec,
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Ifi degec enacudumeng mong ngictau tatacfunac erema yofi deec,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Ifi deu udumeng mong negemba, imoc areng kuneng yeneac enacudumeng isoc anec. Imoc doku homac yeneac udumeng nga gbururungtoaac udumengtoa isocngo yofi degec,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Ramamedahaac memeturangnaso hau enemango bic efaidacac amma yeac ubangerec negemma sogaima ramamedaha afehebisina.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Ifi anu wambaya gombunga kongaha nga kibikperagiagoc heiudeac migec. Wambaya gombunga imoc ngicngac kpetiac yeneac angammeme dindingac.”
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ifi deu angerongo yofi edenuec, “Ge kibiu yofi ohona, Ramamedahaac memeturanggac fatau kpacyunuyunuya, yeni kenecnginagoc.” ifi dema yofi deec, “Anutuac yoac yomoc imoc fora.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ifi deu ye numumibadeac haniau makpeai. Makpeba yeng yofi edenuec, “Ifi mi anna! Ni ge nga tosofocga Yesuac dedekperagi metacdae, ngeneac wanac ogongina. Yesuac dedekperagi imoc profeteyoacac asu. Imocac amma ge Anutu numumina.”
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Imocac witiau kurumeng anggeu henai. Hemba ngic mong becosic mong kongac kongac, imocac witiau tarec. Nga tarec, yeac kpac yofi, Yoacdedea modackecde nga Yoac fora modackecde. Amma ye ngicngac yoacfu faiyunuude nga dzikau kecma faka dindingac modarude.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Ye kiwa imoc gerec borang isoc nga oruhau ira homac heiec. Amma kpara mong oho ohoya, imoc mongngo mi negende, yengenaocsac negende.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Nga ye wamba mong sacfu nemuc nemuruckea heiec. Ngic yeac kpara imoc Anutuac yoac.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Nga kurumenggac wasaiareng ye modacgec, yeneac becosicngina kongac kongac nga wambangina siriha gombunga imoc kongac nga dzuac dzuara.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Nga enaraunac wasai beang mong enaragoc ereec, ye imocngo bangeha bangeha imocac ngicngac yunuude nga ye aiengyasungo garengyunuude. (Mitiyegec 2:9)
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Kporuhau nga kopohau kpac mong yofi oho ohoya feec, “Ngictau yeneac Ngictau nga kebu yeneac Kebu.”
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Hemba angero mongngo wenac manau namma enacudumeng kunengngo arohoma neng sasawa sawakebangau kpututuckeandae, yeni yofi edeyunuec, “Ngeni kpedzucnema Anutuac yakatoau hama
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 ngictau nga wasaienara amma ngic kucnginagoc negec. Ngeni becosic nga ngicngac yeneac witiau tacdae, yeneac sebifusingina negec. Ngeni ngicngac witicngina kpac nga wanac meyunuyunuya amma ngicngac kuneng nga kapia, yeneac sebifusingina ifingoc negec.”
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Anu ni wasaipusi nga bangecac ngictau wasaiarenginagoc yenenai. Yenemba yeni ngic becosic witiau tarec, ye nga wasaiarengfora yenigoc dzikac kpegecdeac kpedzucnegec.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Nga profete ikohango wasaipusiac kicfu faka kuhagoc mekefu ngicngac wasaipusiac kibi megec nga yeac ongea numumigec, yeni ubamesufu ayemmeec. Anu yeneng wasaipusi nga profete ikoha yeri meyuruma kondung gerec nga sarfango dzema kecde, imocac manau gbori ukuyurugec.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Nga becosic witiau tarec, yeac enaraunac wasai beang ereec, imocngo tosea yunuu homegec. Homegec neng sasawango sebifusingina negec gebecyunuec.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.