Apocalipse 13
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA
1 Hemba kondung manaunac wasaiyang yeneac mimiha mong ereec. Ye baiha 10 nga oruha 7 amma baiha imocac witiau ira 10. Nga oruc imoc yeneac witinginau Anutuac desure kpac hania hania feec.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Imocac sebia wasaipusitoaac sebi isoc anec nga enara imoc raiong isoc amma ye bea isoc soriherehagoc.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Miu wasaipusitoa oruha mong yofohagoc henai. Oruha imoc yunugec kubectoa anu homeandae, ifia isoc hemba bangeha bangeha ngicngac yeni wasaipusi imoc hemma kerectegec amma modacgec.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Modacma sekactoa numumigec nga sekactoa yeng wasaipusingo garengyunuudeac uayoac nga kuc miecac amma yeni wasaipusi numumima yofi degec, “Mongngo ye isoc amma yegoc naric mi eweude.”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Enara migec ye dearogoc sicsauc amma Anutu desure ammiec. Nga yeni kuc yofi migec, yeng afo 42ac manau ngicngac garengyunuudeac uayoac nga kuc mekefec.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Amma ye enara anggema Anutu desure ammima Anutu kpara nga amea amma kurumennu kecdae, yeni desure ayemmeec.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Ayemmeu yeng ngicngac kpetiac yenearu dzikac kpema firang anudeac migec. Migec yeng ngicngac fakaga fakangina nga sebi siric hania hania amma yoacna yoacga nga bangeha bangeha garengyunuudeac uayoac nga kuc migec.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Ifi migec ngicngac sasawa bangecfu kecdae, yeneng wasaipusi numumigecde amma ramamedaha kpebucgegec, yeac kekecac kibiu ngicngac kpacngina bangec meficmeficgeaunac mi fede, yeneng wasaipusi numumigecde.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Kedzahagoc kecdengo yoac yomoc negembeso.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ngic mong megec witicamau faigecdeac degecdeu ye witicamau kembeso. Ngicngac wasai beangngo yunuhomegecdeac degecdeu imocngo yunuhomebisia.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Ifi hemba wasaiyang mong bangec manaunac ereec. Ye rama isoc baiha yohockang metacma sekactoa yeneac faka modacma yoac deec.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ifi deu yeng wasaipusiac uakibi nga kuc sasawa mekecma yeac amma ngicngac garengyunuudeac ua sasawa meec. Mema bangectoa bangec nga bangecac witiu ngicngac kecdae, yeni wasaipusi homemeaac kubec bic mosiec, ye numumigecdeac ayemmeude.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Ayemmeu wasaiyang baiha yohockang, yeng yoara negensinggegecdeac fakatoa meu gerec kurumennunac ngicngac yeneac kicfu bangecfu maec.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Mau ye wasaipusiac kicfu faka meudeac kuc migecac amma ngicngac bangecfu kecdae, yeni ikocfu wangecyunuu ye modacgecde. Modacgec ngicngac bangecfu kecdae, yeni deu wasaipusi wasai beangngo heigec monggoc gboriec, yeac onga mong megec.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Megec yeng wasaipusiac ongea ongaasu miudeac kuc meec. Meu ongango ifingoc yoac dede negenec. Nga ngicngac sasawa onga mi numumigec, yeni kpebucyunuudeac kuc metarec.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Metacma ye ngicngac sasawa kuneng nga kapia, finacgoc nga finaha kpac, wanacngic nga ngicngac yengenaoc kecde, yeni kibi mong sebikibi isoc marifoinginau me mesunginau mekecgecdeac deseriyemmeec.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ifi anu ngic mongngo kibia me wasaipusiac kpara me kparaac kpete mi mekefude, yeng wiac mong naric mi bummeude me faiude.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Kibi yomoc negen negentegecgoc osobesonga. Wasaipusiac kpete imoc ngic monggac kpete nga ngic irec ireckeagocngo yomoc osonegeng ambeso. Wasaipusiac kpete imoc 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.