Apocalipse 11

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anu yeni kpetememe mong yasu isoc nemma yofi edenugec, “Ge yacma Anutuac womong nga arataac kpetengira mema ngicngac ihai Anutu dengeredae, yeneac kpetengina momoc mebesena.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Nga sobeng odayagoc amakiwau fede, imoc bangec monnunac ngicngac yemmeyemmea. Imocac amma ge imocac kpete mi mebesena. Yeni afo 42ac manau taong kpetiac tidzamema memanganegecde.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Anu ni enacdedehocna kuc yemecba yeri toruwamba heima uameme 1 tauseng 2 handret 60ac (1260) manau profeteyoac deecde.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Yeri oriwa ic yohockang nga bangecac Kebuac kicfu kifa nanangagoc yohockang nangkecdape.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ngic mongngo yeri memanganeyurubeso negendeu gerecngo enacngiraunac erema ngabafocngira yonohou homegecde. Monggoc deba, mongngo yeri memanganeyurubeso negendeu ye homecac areng amma ifi homeude.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Enacdedehocna yeri profeteyoac dekecma kurumeng heiec kia mong mi kpeude, yeri uayoac nga kuc ifia mekecdape. Amma yeri yeraoc naso dema doku heimerenec sac anudeac uayoac nga kuc mekecdape. Amma yeri kpendzeng hania hania bangecfu faiecdeac uayoac nga kuc ifingoc mekecdape.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Anu yeri dedekperagingira edeyunudarec wisickeu wasaiyangtoango teng buya kpac, imohacnac erema yerigoc ewema firang amma kpebucyuruude.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Kpebucyuruu farengngira taonggac sinnu feecde. Taongtoa imocac kpara kpefing yoacfu Sodong nga Aigita nga bangec imohaingoc Kebunina mariponnu kpegec homeec.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Nga uameme harebec nga nobohaac manau ngicngac sebi siriha hania hania nga fakaga fakangina amma yoacga yoacna nga bangeha bangeha ngicngac yeneng farengngira hemma tonggogecdeac kpetariyemmegecde.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Kpetariyemmegec ngicngac bangeha bangeha kecdae, yeni sasawango songo nga ubangerec negemma ubangerecac iwai goa emegecde. Profete yohockang yereng bangeha bangeha ngicngac kpendzennu faiyunuocac ifi ayecmegecde.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Anu uameme harebec nga noboha wisickemanu kekecac asungo Anutuarunac hama yerearu kemeu yeri yacma nanoc. Nanec yeremma yeni damu kuneng yunuec.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Nga kurumennunac enacudumengtoa mong negenggec yofi edeyuruec, “Ngeri yei ereec!” ifi deu yeri ngabafocngina yeneac kicfu hoeng manau kurumennu enoc.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Enec naso imohaingoc usoctoa meu taongyada tegia 10 imohacnac noboha mocgu (1/10) barackeec. Usocyada meec, imocac manaunac ngicngac kpetengina 7 tauseng yeni homegec. Homegec ngicngac tosea yeni kengec amma Anutu kurumennu kecde, ye afehegec.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Ubahodung botuha imoc yomohai wisickeu ubahodung wisic wisickeango bic haude.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Anu angero wisic wisickeango trampeha fifiu kurumennunac enacudumengtoa mong fingecma yofi degec,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ifi degec ngic enara 24 Anutuac hoannu ngictau tatacnginau tacdae, yeni makpema kicngina hetutuckema Anutu afehegec.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Afehema yofi degec,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ngicngac bangeha bangeha kecdae, yeni herebu anggec geac herebuac naso ine yofinenggac hau geng homegec yeni yoacngina isinggema desinade. Wanacngicfocga profete nga kpetiac arengfocga kuneng nga kapiango geac kpacga eweheiandae, yeni angammemenginaac turunga megecde. Nga ngicngac bangec memanganegec geng memanganeyununade.”
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Anu kurumennu Anutuac womonggac naguya megec yeac dzadzahacac katapa kicnginango henggec. Hemmagec piratac heiu udumengtoa nga gbururungtoa heiec amma usoc meu nomang gbomeatoa maec.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.