2 Pedro 3

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Songo tosofocna, ngeneac kibi andenga yohockang yomoc ohongemmeduae. Kibi yohockang imocngo ubanegen negengngina heigboriu negentegecma kongaha kecbisia.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Profete kpetiac, yeneng wiac ngade fingerudeac yoac imoc bic ohogec. Nga Kebu memengerecninango singyoac aposorofora yemmeu yeneng ngenearu hama imoc edengunugec, imoc negenggec fedeac monggoc heigboringemmeduae.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ngeni yofinoc negenghomebisia. Naso wisic wisickeau desusuic ngicngac goa yeneng fingecma yenang faka manganaac hereyacyac modacma desusuic angemmema
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 degecde, “Haudeac edengunuec, ye damoc kecde? Anutungo hanac hanaheaunacngoc wiac sasawa deu fingerec nga mangesafocnina homegecfunac nang erekecma yaguc kecdimbe, imoc sasawa yeni warac feec isoc siriha mockicngoc fede.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Yeni ifi dema yoac yomoc wagecde, Anutungo bicngoc bicngoc yombong yoac deu sawa fingerec nga bangec dokuunac fingectegecma erema feec.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Anu kecma ye dokungoc monggoc edeu yadima bangecfu wiac sasawa feec, imoc semeu manganema kpac andarec.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Amma Anutungo yoac monggoc dema, bangec yomoc nga wiac sasawa sawau yofinenggac fedacde, imoc faiyunuu gerecac tomai fedae. Kecma ngicngac Anutu ngadehema kecdae, yeni yeac yoacfu turungngina mema manganegecde, naso imohai bangec nga wiac sawau fedacde, imoc gerecngo dzedarude.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Songo tosofocna, ngeni ine wiac mocgu yomocac mi nigecngunubeso, Kebuac negen negennu uameme mocgu imoc kifa wan tauseng, ifi isoc. Nga kifa wan tauseng, imoc uameme mocgu, ifi isoc.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Kebungo haudaec deecmoc, ye dafi amma tondzera ande, ngic goango ifi deandae. Nga ifi kpac, imoc ine yofiac, ngicngac ngeni hofeu kemegecdeac songea mi angkecde. Ngeni ubamereng anggecdeac ye modzotitia kpac naso ngemmema tomaingina kecde.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Nga Kebuac hahanaso, imoc hamangec ngicngo haandae, ifi isoc haude. Naso imohai sawau wiac sasawa fedacde, imoc gerecngo yonohodarude nga sawango udumengtoagoc aockema kpac andarude. Amma bangec nga wiac sasawa maringo memea imocac witiau fede, imoc monggoc mi feude.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 — ausente —
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 — ausente —
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Anu bangec nga sawa gboria, imohai faka nga angammeme dindingac feude, imoc ngade fingerudeac deec, nenang imocac tomai kecdimbe.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Songo tosofocna, ngeni imocac tomai kecma Anutuaru hama yegoc ruaeu uba mocgu kecgecdeac ngeni kpetiac nga kongaha kekecac tembuc tembuc ngombongemema kembisia.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Nga ngeni komoc kpegecdeac Kebuninango modzotitia kpac uaya mekecde, ngeni imoc negensibisia. Nga negen negentegec imoc Anutungo songo tosonina Pauro miec, ye imoc modacma yoac imocnoc negensima kibi ohongemmeu osogec.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Nga yeng kibi sasawa ohoec, imohai yoac yoc ohongemmeduae, imoc momoc dekperagiande. Amma yoac goa ohoec, imoc ngicngac goango negentegecgecdeac siriha kpac. Nga ngicngac goa mitiu mi heiserima negen negentegecngina kpac kecdae, yeneng yoac imoc mereng kpereng dema kecdae, imoc yeni yenaoc memanganeemema kpac anggecde. Amma mitikibiu yoac fede, yeni imoc momoc mereng kpereng deandae.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Songo tosofocna, ngeni imoc bic negendae, imocac singyoac kpeandae, yeneng wangecngunugec tiposockema mangunubacac ngeni garengemema kecbisia.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Nga ngeni Kebu memengerecnina Yesu Kristo yeac danggunuc nga negen negengtoa imohai yadiseri ambisia. Ye yaguc nga nasoya kpac dengerebesonga, imoc fora.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.