2 Pedro 3
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ACF
1 Songo tosofocna, ngeneac kibi andenga yohockang yomoc ohongemmeduae. Kibi yohockang imocngo ubanegen negengngina heigboriu negentegecma kongaha kecbisia.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Profete kpetiac, yeneng wiac ngade fingerudeac yoac imoc bic ohogec. Nga Kebu memengerecninango singyoac aposorofora yemmeu yeneng ngenearu hama imoc edengunugec, imoc negenggec fedeac monggoc heigboringemmeduae.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Ngeni yofinoc negenghomebisia. Naso wisic wisickeau desusuic ngicngac goa yeneng fingecma yenang faka manganaac hereyacyac modacma desusuic angemmema
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 degecde, “Haudeac edengunuec, ye damoc kecde? Anutungo hanac hanaheaunacngoc wiac sasawa deu fingerec nga mangesafocnina homegecfunac nang erekecma yaguc kecdimbe, imoc sasawa yeni warac feec isoc siriha mockicngoc fede.”
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Yeni ifi dema yoac yomoc wagecde, Anutungo bicngoc bicngoc yombong yoac deu sawa fingerec nga bangec dokuunac fingectegecma erema feec.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Anu kecma ye dokungoc monggoc edeu yadima bangecfu wiac sasawa feec, imoc semeu manganema kpac andarec.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Amma Anutungo yoac monggoc dema, bangec yomoc nga wiac sasawa sawau yofinenggac fedacde, imoc faiyunuu gerecac tomai fedae. Kecma ngicngac Anutu ngadehema kecdae, yeni yeac yoacfu turungngina mema manganegecde, naso imohai bangec nga wiac sawau fedacde, imoc gerecngo dzedarude.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Songo tosofocna, ngeni ine wiac mocgu yomocac mi nigecngunubeso, Kebuac negen negennu uameme mocgu imoc kifa wan tauseng, ifi isoc. Nga kifa wan tauseng, imoc uameme mocgu, ifi isoc.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Kebungo haudaec deecmoc, ye dafi amma tondzera ande, ngic goango ifi deandae. Nga ifi kpac, imoc ine yofiac, ngicngac ngeni hofeu kemegecdeac songea mi angkecde. Ngeni ubamereng anggecdeac ye modzotitia kpac naso ngemmema tomaingina kecde.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Nga Kebuac hahanaso, imoc hamangec ngicngo haandae, ifi isoc haude. Naso imohai sawau wiac sasawa fedacde, imoc gerecngo yonohodarude nga sawango udumengtoagoc aockema kpac andarude. Amma bangec nga wiac sasawa maringo memea imocac witiau fede, imoc monggoc mi feude.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 — ausente —
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 — ausente —
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Anu bangec nga sawa gboria, imohai faka nga angammeme dindingac feude, imoc ngade fingerudeac deec, nenang imocac tomai kecdimbe.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Songo tosofocna, ngeni imocac tomai kecma Anutuaru hama yegoc ruaeu uba mocgu kecgecdeac ngeni kpetiac nga kongaha kekecac tembuc tembuc ngombongemema kembisia.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Nga ngeni komoc kpegecdeac Kebuninango modzotitia kpac uaya mekecde, ngeni imoc negensibisia. Nga negen negentegec imoc Anutungo songo tosonina Pauro miec, ye imoc modacma yoac imocnoc negensima kibi ohongemmeu osogec.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Nga yeng kibi sasawa ohoec, imohai yoac yoc ohongemmeduae, imoc momoc dekperagiande. Amma yoac goa ohoec, imoc ngicngac goango negentegecgecdeac siriha kpac. Nga ngicngac goa mitiu mi heiserima negen negentegecngina kpac kecdae, yeneng yoac imoc mereng kpereng dema kecdae, imoc yeni yenaoc memanganeemema kpac anggecde. Amma mitikibiu yoac fede, yeni imoc momoc mereng kpereng deandae.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Songo tosofocna, ngeni imoc bic negendae, imocac singyoac kpeandae, yeneng wangecngunugec tiposockema mangunubacac ngeni garengemema kecbisia.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Nga ngeni Kebu memengerecnina Yesu Kristo yeac danggunuc nga negen negengtoa imohai yadiseri ambisia. Ye yaguc nga nasoya kpac dengerebesonga, imoc fora.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.