2 Coríntios 2

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Negen negennango yofi negensidua, ni monggoc ubaebic meficgengemmebaiac wama mi habade.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Neng hanahema ubaebic meficgengemmebadeu ngenearunac mongngo ubangerec naric mi meficgenenude.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Nga ngenearu haba goa ngeneng ubangerec meficgenengandae, imocac negemba ngereede. Ngeni ubaebic meficgenembauac kibi mong ohongemmeai. Ni ngeneac yofi negengyombonggeduae, sogac sogai nearu fedeu ngeni sasawango sogaigecde.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Ni heresongotoagoc hoangngunuduae, imoc negenggecdeac kibi ohoai. Amma herenango dehou anenu ubaebic kuneng mema kiacma kibingina ohongemmeaimoc, imocngo ebic ngemmebadeac mi ohoai, kpac.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Ngic ubaebic meficgenemmeec, ye ubaebic nisac mi meficgenenec, kpac. Yeng ine ngeni sasawa ubaebic meficgengemmeec. Imocac homac mi debade, imocsac deduae.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Nga ngeni homacngo ngic imoc kopocsihaac amma demeting bic ammigec, imocngo yofinenggac soha anu ifi monggoc mi ammibisia.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Yeng ubamangang ebirangoc kecma kpac ambacac ngeni ine kopocsiha wama demeseri ammima
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 heresongongina edzahebisia, imoc seria dema edengunuduae.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Ngeni sasawango yoacna tofohogecde me kpac, imoc negentegecbadeac kibina ohongemmeai.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Nga ngeni ngic monggac kopocsic wagecdeu neng ifingoc yeac kopocsic wabade. Nga kopocsic mong wabadeu imoc Kristoac kpacfu ngeneac amma waduae.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Satanggac faitobannu manunubacac ifi ambisia. Yeng faitobang arenggeande, imocac sirihaac mi obohodimbe.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Anu Troa taonnu hama Kristoac siduc gombung edekpou ayemmebadeac Kebungo singa bic mesarinenec.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Hama Tito hoforaiac ongaasunango ruae mi meficgeu ine dekenec amma faiyunuma Makedonia bangecfu kenai.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Anu Kristogoc kpeketahema kecni Anutungo nasosoc yeac firanggac arennu hesicnunuude. Hesicnunuu guruamasoc kenni Yesuac siducngo homung kerengagoc amma imocngo uaninau fingecma kengkefude.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 — ausente —
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 — ausente —
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Ngic goa yeni hiedzotoa kirecgeyemmeudeac negemma Anutuac yoac deandae. Yeni isoc mi angkecdimbe, kpac. Anutungo suenunuu yeac negensima Kristogoc kpeketahema kecni ubaherenina dindingac femanu Anutuac yoac dekperagiandimbe.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.