2 Coríntios 10

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 — ausente —
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Neni bangecfu kecdimbe, fora. Amma dzikac kpekecma bangecac faka mi modacnide, kpac.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Tebe mariku dzikacac wiac mekecdimbe, imoc bangecfunac kpac. Imoc Anutuarunac amma imoc kuhagoc anu neneng imoc mema manganaac odasongngina hembarackema negen negengngina ikoha meickenide.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Faka nga negen negeng engena sasawango Anutuac negen negeng keme kemea imoc kpekecde, neni imoc momoc meickenide. Meickema negen negeng sasawa kpehafoima dzegema Kristoac enac tofoc tofohoac bageau fainide.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Nga ngeneac enac tofoc tofohongo hafoangoc fingeru yoackpekpe sasawa imocac turunga kpounideac efaima kecdimbe.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Anu ngic mongngo deudeu, “Ni Kristoac ngic.” Ye yengenaoc imoc negengemeu, neni ye isocngoc Kristoac ngic kecdimbe. Ye ifingoc yengenaoc negengemebeso. Mongngo ifi negemmanu fakanina imoc yearu ireckeude.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Kebungo kuc nemmeec, imoc ngeni memanganengununideac mi nemmeec, kpac. Ye meseringununideac kuc nemmeec. Ni kucna imocacsoc fede nga imoc negemba engena ande. Imocac amma gamekpekpeu mi fainugecde.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Amma kibi ohongemmeanduae, imocngo kengehagoc fingerudeac mi negenganduae.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Nga ngic goa yeneng deandae, “Pauroac kibi imoc yoac seria nga kuhagoc, fora. Anu ye hama nenanggoc kecma ine sebiugeng kucmamayagoc kecma yoac deu ngicngac yeni imoc ngadehema wagecde.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Ngicngac ifi deandae, yeni yofi negentegecbisia, neni hereau kecma yoac kibiu ohongemmeandimbe nga hama ngenigoc kecma angammemenina, imocngo siriha mocgu angkecdimbe.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Ngic goa yeneng ine yofi deandae, “Merang botucninau kuneng kecde?” yeni imoc denegeng amma isinggeandae. Ngic ifia yeni wiac mong mi negentegecma sing segegecde. Neni yenigoc namma merang nenanggaru engena kecde, imoc naric mi debing.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Anutungo meisinnunuma uayoac nemmeu neni imoc modacma ngenearu ifingoc sikeing. Nga ma imoc ferahama sebinina naric mi meennide.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Neni ngenearu hama Kristoac siduc gombung edengunuing. Ngenearu mi habinnu uaninaac yoacsiduc imocngo sebiengeng ambac.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Nga ngic goa yeneng ua bic megec, neni ihai kemma kiwa amma engena annideac negemma mong mi meandimbe, kpac. Neni yofi negendimbe, ngeneac negen negensingngo yadiseri anu neneac ua ngenearu ifingoc yadiseri anude.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Nga ngeneng yadiseri anggec neni ngeneac ngadeau bangec goa fekende, ihai ifingoc kemma siduc gombung dekperagiyemmenide. Ifi amma imohai ngic monggac uaac kiwa mi annide.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Nga mong ye yengenaac negenu engena angkecde, yeng KEBUAC negenu wiac engena anu sogaibeso. (Yeremaia 9:24)
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Anutungo ngic mong nanggeu ua meude, imocngo ngereeude. Nga mong ye yengena kuha nanggeemema ua meude, imoc naric mi ngereeude.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.