1 Tessalonicenses 5
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA
1 — ausente —
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 — ausente —
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Nga ngicngac yeni degecde, “Ruae nga garengagoc kecdimbe.” Ifi dekecmagec, naso imohaingoc memangac manganea ebic fingecyemmeude. Ebic imoc ngac heregoc medac meudeac naso mi negemmanu gadze kiande, ifi isoc bic fingecyemmeude. Fingecyemmeu naric mi woragecde.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Nga tosofocna, hamangecngic hau ngeni kpidohoandae, ifi isoc wenac imohai yeng hau naric mi kpidohogecde nocac ngeni kundunnu mi kecdae, kpac.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ngeni sasawango wenac nga kperagiaac nambaracfora nga nenang tofocnac me kundunggac areng kpac.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Imocac goa gau feandae, ifi isoc gau mi febisina, nenang ine ubagbori kecma sebiac songo wadacma garengemebisina.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nga gaufefe ngic yeni tofocnac gau feandae nga doku seria nene yeni tofocnac doku nema ubangina sufuande.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Anu nenang wenacac arengfora. Imocac amma sebiac songo wadacma garengemebisina. Negen negensing nga heresongogoc hoangemekekec, imocngo marikunina ambeso nga kecma komoc kpenideac negensidimbe, imocngo aieng opocnina anu heima nambisina.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Imoc yofiac, Anutungo desi desi nasoyau manganaac gerea menideac mi denemmeec, Kebunina Yesu Kristongo ebicfunac mesinunuu komoc kpenide, imoc denemmeec.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Gbori kecdimbe me bic homegec, nenang sasawango yegoc gbori kecnideac yennoc nenanggac amma homeec.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Imocac amma ngeni yofinenggac demeseri angemema meyadiemeandae, ifi isoc monggoc torokpema ambisia.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Tosofocnina, ngeni yofi anggec ngereeude, ua ngicngac yeneng ngeneac botucfu uatoa mema kecdae, ngeni yeni negensiyunubisia. Yeni Kebugoc kpeketahema garengngunuma gorongina kpema kecdae.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Yeni ua mekecdaeac amma heresongotoagoc hoangyunubisia, ngeni imocac negenggec engena ambeso. Amma ngenang botucfu ruaegoc angemekecbisia.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Negen negensinggoc tosofocnina, neni gorongina kpema yofi edengunudimbe, ngicngac ua wama sicsauha kecdae, ngeni yeni nono edeyunubisia. Nga ubangina mamea kecdae, ngeni demeseri ayemmebisia amma ngicngac goa sebiugeng hafei nga kucmama kecdae, ngeni yeni meficyunubisia. Ifi amma modzotitia kpac yumeau ebicngina tofohobisia.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Manganaac turunga kpouemebauac ngeni garengemema kecbisia. Nga ngeni nasosoc ngenang botucfu nga ngicngac sasawa yenigoc faka gombunga anggecdeac uatoa mema kecbisia.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ngeni nasosoc sogac sogaigoc kecbisia.
16 Estejam sempre alegres.
17 Amma ngeni tatahoc numuma kecbisia.
17 Orem sem cessar.
18 Nga ngenearu wiac fingecngemmeude imocac Anutu dangge edebisia. Ngeni Kristogoc kpeketahema ifi angkecgecde, imocngo Anutuac ubasongo ande.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ngeni Tiri Asuac gerec mi hepisickebisia.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nga ngic profeteyoac edengunugec ngeni imoc meenti memati amma mi ngadehebisia.
20 Não desprezem as profecias.
21 Ngeni ine yoac imoc sasawa hengising amma gombunga mekecbisia.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Amma ngeni mangana hania hania imoc hengkpatebisia.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Anutu ye ruae mingina. Yeng kpetiac kekecac faka meyadingemmema mewakengunuu ongaasungina nga ubaongangina amma sebingina hafoangoc soronga nga kopocsiha kpac femanu Kebunina Yesu Kristo haude.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Anutu heitaingunuec, ye yoacdedea modacma uaya mekecma mesiude.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Tosofocnina, ngeni neneac ifingoc negensima numuma kecbisia.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ngeni tosofocnina sasawa kpetiac fakau titikokoc ayemmema wenacngerecnina deyemmebisia.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Amma ngeni kibi yomoc negen negensinggoc tosofocnina sasawa osoyemmegec, imoc gombunga garenggegecdeac Kebuac kpacfu edengunuduae.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kebunina Yesu Kristoac wosoefacngo ngenigoc febeso.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.